Levítico 11 ~ Leviticus 11

picture

1 H abló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

2 H ablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

3 D e entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, éste comeréis.

Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

4 P ero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.

“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

5 T ambién el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.

The cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

6 A simismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.

The hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.

7 T ambién el cerdo, que tiene pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.

The pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.

8 D e la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos. Animales acuáticos

Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

9 E sto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis.

“‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

10 P ero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación.

All that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

11 O s serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

and you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

12 T odo lo que no tiene aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

“‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

14 e l gallinazo, el milano según su especie;

and the red kite, any kind of black kite,

15 t odo cuervo según su especie;

any kind of raven,

16 e l avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;

the horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

17 e l búho, el somormujo, el ibis,

the little owl, the cormorant, the great owl,

18 e l calamón, el pelícano, el buitre,

the white owl, the desert owl, the osprey,

19 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago. Bichos alados

the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

20 T odo volátil que anda sobre cuatro patas, tendréis en abominación.

“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

21 P ero de todo volátil que anda sobre cuatro patas, comeréis los que tengan piernas traseras más largas para saltar sobre la tierra;

Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

22 e stos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie.

Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

23 T odo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación. Contacto de animales impuros

But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

24 Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que toque sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche,

“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

25 y cualquiera que lleve algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.

Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

26 T odo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los toque será inmundo.

“‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

27 Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.

Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

28 Y el que lleve sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.

He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

29 Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie,

“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

30 e l erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.

the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

31 E stos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que toque sus cadáveres será inmundo hasta la noche.

These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

32 Y todo aquello sobre lo que caiga algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio.

On whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

33 T oda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que esté en ella, y quebraréis la vasija.

Every earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

34 T odo alimento que se come, sobre el cual caiga el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que haya en esas vasijas será inmunda.

All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

35 T odo aquello sobre lo que caiga algo del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.

Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

36 C on todo, la pila y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que haya tocado en los cadáveres será inmundo.

Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

37 Y si cae algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.

If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

38 M as si se ha puesto agua en la semilla, y cae algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.

But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

39 Y si algún animal que tenéis para comer muere, el que toque su cadáver será inmundo hasta la noche.

“‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

40 Y el que coma del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que saque el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.

He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

41 Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá.

“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

42 T odo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

43 N o hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.

You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

44 P orque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros, por tanto, os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.

For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

45 P orque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo. Conclusión

For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

46 E sta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra,

“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

47 p ara hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”