Job 40 ~ Job 40

picture

1 A demás respondió Jehová a Job, y dijo:

Moreover Yahweh answered Job,

2 ¿ Contenderá el discutidor con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.

“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”

3 E ntonces respondió Job a Jehová, y dijo:

Then Job answered Yahweh,

4 H e aquí que yo soy vil; ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.

5 U na vez hablé, mas no responderé; Aun dos veces, mas no volveré a hablar. Manifestaciones del poder de Dios

I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”

6 R espondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:

Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,

7 C íñete ahora, como un luchador, tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me responderás.

“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.

8 ¿ Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?

9 ¿ Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con voz como la suya?

Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?

10 A dórnate ahora de majestad y de alteza, Y vístete de honra y de hermosura.

“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.

11 D errama el ardor de tu ira; Mira a todo altivo, y abátelo.

Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.

12 M ira a todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta a los impíos en su sitio.

Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.

13 H úndelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;

Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.

14 Y yo mismo te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

Then I will also admit to you that your own right hand can save you.

15 H e aquí ahora el hipopótamo, el cual hice como a ti; Hierba come como el buey.

“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.

16 M ira que su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.

Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.

17 A tiesa su cola como un cedro, Los nervios de sus genitales están entretejidos;

He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

18 S us huesos son fuertes como bronce, Y sus costillas como barras de hierro.

His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.

19 É l es una obra maestra de Dios; Sólo el que lo hizo, puede acercarle la espada.

He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.

20 C iertamente los montes producen hierba para él; Y toda bestia del campo retoza allá.

Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.

21 S e recuesta bajo los lotos, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.

He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.

22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.

The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.

23 H e aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.

Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.

24 ¿ Lo tomará alguno cuando está vigilante, Y horadará su nariz?

Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?