1 A demás respondió Jehová a Job, y dijo:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 ¿ Contenderá el discutidor con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
3 E ntonces respondió Job a Jehová, y dijo:
І Йов відповів Господеві й сказав:
4 H e aquí que yo soy vil; ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
5 U na vez hablé, mas no responderé; Aun dos veces, mas no volveré a hablar. Manifestaciones del poder de Dios
Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
6 R espondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 C íñete ahora, como un luchador, tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me responderás.
Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
8 ¿ Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?
Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
9 ¿ Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con voz como la suya?
Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
10 A dórnate ahora de majestad y de alteza, Y vístete de honra y de hermosura.
то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
11 D errama el ardor de tu ira; Mira a todo altivo, y abátelo.
Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
12 M ira a todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta a los impíos en su sitio.
Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
13 H úndelos a todos en el polvo, Encierra sus rostros en la oscuridad;
поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
14 Y yo mismo te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 H e aquí ahora el hipopótamo, el cual hice como a ti; Hierba come como el buey.
А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
16 M ira que su fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
17 A tiesa su cola como un cedro, Los nervios de sus genitales están entretejidos;
Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
18 S us huesos son fuertes como bronce, Y sus costillas como barras de hierro.
Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
19 É l es una obra maestra de Dios; Sólo el que lo hizo, puede acercarle la espada.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
20 C iertamente los montes producen hierba para él; Y toda bestia del campo retoza allá.
Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
21 S e recuesta bajo los lotos, En lo oculto de las cañas y de los lugares húmedos.
Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
23 H e aquí, sale de madre el río, pero él no se inmuta; Tranquilo está, aunque todo un Jordán se estrelle contra su boca.
Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
24 ¿ Lo tomará alguno cuando está vigilante, Y horadará su nariz?
Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити?