1 L os jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
3 E ntonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
4 Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
6 L os hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 L os hijos de Merarí según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
8 D ieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés. Parte de los coatitas
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
9 D e la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
10 l as cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 L es dieron Quiryat-arbá del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus pastos en sus contornos.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
12 M as el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefuné, por posesión suya.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libná con sus ejidos,
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
14 J atir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 H olón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 A ín con sus ejidos, Jutá con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
17 y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 A natot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
19 T odas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
21 L es dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gézer con sus ejidos,
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 K ibsaim con sus ejidos y Bethorón con sus ejidos; cuatro ciudades.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 D e la tribu de Dan, Eltequé con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 A jalón con sus ejidos y Gatrimón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
25 Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
26 T odas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos. Parte de los hijos de Gersón
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beesterá con sus ejidos; dos ciudades.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
28 D e la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 J armut con sus ejidos y Enganim con sus ejidos; cuatro ciudades.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 D e la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 H elcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
32 Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
33 T odas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos. Parte de los hijos de Merarí
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
34 Y a las familias de los hijos de Merarí, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Cartá con sus ejidos,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 D imná con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
36 Y de la tribu de Rubén, Béser con sus ejidos, Jahaz con sus ejidos,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
37 C ademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
38 D e la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanáyim con sus ejidos,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 H esbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
40 T odas las ciudades de los hijos de Merarí por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
41 Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 E stas ciudades estaban apartadas la una de la otra, y comprendían la ciudad y el terreno de pastoreo a su alrededor. Así eran todas las ciudades mencionadas. Israel ocupa la tierra
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
43 D e esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 N o faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.