Lamentaciones 3 ~ Lamentations 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.

2 M e guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;

He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.

3 S í, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Surely against me he turns his hand again and again all the day.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.

5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.

He has built against me, and surrounded me with gall and travail.

6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.

7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;

He has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.

8 A un cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;

Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.

9 C ercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.

He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.

10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;

He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.

11 T orció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.

He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.

12 E ntesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.

He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.

14 H e venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;

I am become a derision to all my people, and their song all the day.

15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.

16 M is dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;

He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,

You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.

18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

19 A cuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;

Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 M i alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;

My soul still remembers them, and is bowed down within me.

21 E sto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.

This I recall to my mind; therefore have I hope.

22 L as gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.

It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

They are new every morning; great is your faithfulness.

24 M i porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.

Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.

25 B ueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.

Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.

26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.

27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 Q ue se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;

Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.

30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.

31 P orque el Señor no desecha para siempre;

For the Lord will not cast off forever.

32 S i aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.

33 P orque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.

For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.

34 C uando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,

To crush under foot all the prisoners of the earth,

35 C uando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

To turn aside the right of a man before the face of the Most High,

36 C uando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?

To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.

37 ¿ Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?

Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?

38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?

39 ¿ Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!

Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;

Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.

41 L evantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;

Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.

We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.

43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;

You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.

44 T e cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;

You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.

45 N os has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.

You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.

46 T odos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;

All our enemies have opened their mouth wide against us.

47 T error y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;

Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.

48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

49 M is ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio

My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;

Until Yahweh look down, and see from heaven.

51 M is ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.

53 S ofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;

They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

54 L as aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.

Waters flowed over my head; I said, I am cut off.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;

I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.

56 O íste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.

You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.

57 T e acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.

You came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

60 H as visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.

You have seen all their vengeance and all their devices against me.

61 H as oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.

The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.

You see their sitting down, and their rising up; I am their song.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.

65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

You will give them hardness of heart, your curse to them.

66 P ersíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.