1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 É l me ha guiado, me ha llevado por tinieblas y no por la luz;
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 c iertamente contra mí vuelve sin cesar su mano todo el día.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 É l hizo envejecer mi carne y mi piel y quebrantó mis huesos;
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 l evantó baluartes contra mí y me rodeó de amargura y trabajo.
He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6 M e dejó en oscuridad, como los que murieron hace ya mucho tiempo.
He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7 M e cercó por todos lados y no puedo salir; ha agravado mis cadenas.
He has walled me about, that I can’t go out; he has made my chain heavy.
8 A unque clamo y doy voces, él cierra los oídos a mi oración.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 É l cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 F ue para mí como un oso en acecho, como un león que se agazapa.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11 T orció mis caminos y me despedazó; me dejó desolado.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12 T ensó su arco y me puso por blanco de la saeta.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 H a clavado en mis entrañas las saetas de su aljaba.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 S oy el escarnio de todo mi pueblo, el objeto de su burla día tras día.
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15 M e ha llenado de amargura, me ha embriagado de ajenjo.
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16 M is dientes quebró con guijarros y me cubrió de ceniza.
He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien
You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18 y dije: «Perecieron mis fuerzas y mi esperanza en Jehová.»
I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 A ún lo tengo en la memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 P ero esto consideraré en mi corazón, y por esto esperaré:
This I recall to my mind; therefore have I hope.
22 Q ue por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias;
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23 n uevas son cada mañana. ¡Grande es tu fidelidad!
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 « Mi porción es Jehová; por tanto, en él esperaré», dice mi alma.
Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 B ueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que lo busca.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Q ue se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 p onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 d é la mejilla al que lo hiere y sea colmado de afrentas.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31 E l Señor no rechaza para siempre;
For the Lord will not cast off forever.
32 a ntes bien, si aflige, también se compadece según su gran misericordia,
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 p ues no se complace en afligir o entristecer a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 D esmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 t orcer el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo
To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 o trastornar al hombre en un proceso, son cosas que el Señor no aprueba.
To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 ¿ Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo mande?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 ¿ Acaso no proceden de la boca del Altísimo los bienes y los males?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 ¿ Por qué se lamenta el hombre, si está vivo a pesar de su pecado?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 E scudriñemos nuestros caminos, busquemos y volvámonos a Jehová;
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 l evantemos corazón y manos al Dios de los cielos.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 N osotros nos rebelamos y fuimos desleales, y tú no perdonaste.
We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43 D esplegada tu ira, nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;
You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44 t e ocultaste en una nube para que no te llegara nuestra oración;
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 n os convertiste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 T odos nuestros enemigos abrieron su boca contra nosotros;
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 T emor y lazo vinieron sobre nosotros, asolamiento y quebranto.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 R íos de lágrimas brotan de mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos destilan sin cesar, porque no habrá alivio
My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50 h asta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Until Yahweh look down, and see from heaven.
51 M is ojos me han entristecido el alma a causa de todas las hijas de mi ciudad.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 M is enemigos, sin tener por qué, me han dado caza como a un ave;
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 m e ataron vivo en una cisterna, y la cerraron con una piedra.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 L as aguas cubrieron mi cabeza, y dije: «¡Muerto soy!»
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55 J ehová, tu nombre invoqué desde la cárcel profunda,
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 y oíste mi voz. ¡No escondas tu oído del clamor de mis suspiros!,
You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57 p ues te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «No temas.»
You came near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 J ehová, tú que has visto el agravio que me hacen, ¡defiende mi causa!
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 T ú has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 H as oído, Jehová, sus ultrajes, todas sus maquinaciones contra mí,
You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62 l os dichos de quienes contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 S u sentarse y su levantarse mira, porque yo soy su canción.
You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64 ¡ Dales el pago, Jehová, que merece la obra de sus manos!
You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65 ¡ Entrégalos al endurecimiento de corazón y caiga tu maldición sobre ellos!
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 ¡ Persíguelos, Jehová, en tu furor y quebrántalos debajo de los cielos!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.