1 P alabra fiel: «Si alguno anhela obispado, buena obra desea.»
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.
2 P ero es necesario que el obispo sea irreprochable, marido de una sola mujer, sobrio, prudente, decoroso, hospedador, apto para enseñar;
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 q ue no sea dado al vino ni amigo de peleas; que no sea codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, apacible, no avaro;
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 q ue gobierne bien su casa, que tenga a sus hijos en sujeción con toda honestidad
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 ( pues el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?);
(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
6 q ue no sea un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en la condenación del diablo.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 T ambién es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en lazo del diablo. Requisitos de los diáconos
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 L os diáconos asimismo deben ser honestos, sin doblez, no dados a mucho vino ni codiciosos de ganancias deshonestas;
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
9 q ue guarden el misterio de la fe con limpia conciencia.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Y estos también sean sometidos primero a prueba, y luego, si son irreprochables, podrán ejercer el diaconado.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 L as mujeres asimismo sean honestas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
12 L os diáconos sean maridos de una sola mujer, y que gobiernen bien a sus hijos y sus casas,
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 p orque los que ejerzan bien el diaconado, ganarán para sí un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús. El misterio de la piedad
For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 E sto te escribo, aunque tengo la esperanza de ir pronto a verte,
These things I write to you, hoping to come to you shortly;
15 p ara que, si tardo, sepas cómo debes conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios viviente, columna y defensa de la verdad.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 I ndiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.