Romanos 2 ~ Romans 2

picture

1 P or eso eres inexcusable, hombre, tú que juzgas, quienquiera que seas, porque al juzgar a otro, te condenas a ti mismo, pues tú, que juzgas, haces lo mismo.

Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.

2 P ero sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según la verdad.

We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.

3 Y tú, hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas y haces lo mismo, ¿piensas que escaparás del juicio de Dios?

Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

4 ¿ O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y generosidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?

Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?

5 P ero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,

But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;

6 e l cual pagará a cada uno conforme a sus obras:

who “will pay back to everyone according to their works:”

7 v ida eterna a los que, perseverando en hacer el bien, buscan gloria, honra e inmortalidad;

to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;

8 p ero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia.

but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,

9 T ribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, sobre el judío en primer lugar, y también sobre el griego;

oppression and anguish, on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.

10 e n cambio, gloria, honra y paz a todo el que hace lo bueno: al judío en primer lugar y también al griego,

But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.

11 p orque para Dios no hay acepción de personas.

For there is no partiality with God.

12 T odos los que sin la Ley han pecado, sin la Ley también perecerán; y todos los que bajo la Ley han pecado, por la Ley serán juzgados,

For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.

13 p ues no son los oidores de la Ley los justos ante Dios, sino que los que obedecen la Ley serán justificados.

For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified

14 C uando los gentiles que no tienen la Ley hacen por naturaleza lo que es de la Ley, estos, aunque no tengan la Ley, son ley para sí mismos,

(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

15 m ostrando la obra de la Ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia y acusándolos o defendiéndolos sus razonamientos

in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)

16 e n el día en que Dios juzgará por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. Los judíos y la Ley

in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.

17 T ú te llamas judío, te apoyas en la Ley y te glorías en Dios;

Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,

18 c onoces su voluntad e, instruido por la Ley, apruebas lo mejor;

and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

19 e stás convencido de que eres guía de ciegos, luz de los que están en tinieblas,

and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

20 i nstructor de los ignorantes, maestro de niños y que tienes en la Ley la forma del conocimiento y de la verdad.

a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

21 T ú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de robar, ¿robas?

You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?

22 T ú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos, ¿cometes sacrilegio?

You who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

23 T ú que te jactas de la Ley, ¿con infracción de la Ley deshonras a Dios?,

You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?

24 p ues, como está escrito: «El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.»

For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.

25 L a circuncisión, en verdad, aprovecha si guardas la Ley; pero si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

26 P or tanto, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la Ley, ¿no será considerada su incircuncisión como circuncisión?

If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?

27 Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la Ley, te condenará a ti, que con la letra de la Ley y la circuncisión eres transgresor de la Ley.

Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?

28 N o es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;

For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;

29 s ino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no según la letra. La alabanza del tal no viene de los hombres, sino de Dios.

but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.