Romanos 2 ~ 羅 馬 書 2

picture

1 P or eso eres inexcusable, hombre, tú que juzgas, quienquiera que seas, porque al juzgar a otro, te condenas a ti mismo, pues tú, que juzgas, haces lo mismo.

你 这 论 断 人 的 , 无 论 你 是 谁 , 也 无 可 推 诿 。 你 在 甚 麽 事 上 论 断 人 , 就 在 甚 麽 事 上 定 自 己 的 罪 ; 因 你 这 论 断 人 的 , 自 己 所 行 却 和 别 人 一 样 。

2 P ero sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según la verdad.

我 们 知 道 这 样 行 的 人 , 神 必 照 真 理 审 判 他 。

3 Y tú, hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas y haces lo mismo, ¿piensas que escaparás del juicio de Dios?

你 这 人 哪 , 你 论 断 行 这 样 事 的 人 , 自 己 所 行 的 却 和 别 人 一 样 , 你 以 为 能 逃 脱 神 的 审 判 麽 ?

4 ¿ O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y generosidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?

还 是 你 藐 视 他 丰 富 的 恩 慈 、 宽 容 、 忍 耐 , 不 晓 得 他 的 恩 慈 是 领 你 悔 改 呢 ?

5 P ero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,

你 竟 任 着 你 刚 硬 不 悔 改 的 心 , 为 自 己 积 蓄 忿 怒 , 以 致 神 震 怒 , 显 他 公 义 审 判 的 日 子 来 到 。

6 e l cual pagará a cada uno conforme a sus obras:

他 必 照 各 人 的 行 为 报 应 各 人 。

7 v ida eterna a los que, perseverando en hacer el bien, buscan gloria, honra e inmortalidad;

凡 恒 心 行 善 、 寻 求 荣 耀 、 尊 贵 , 和 不 能 朽 坏 之 福 的 , 就 以 永 生 报 应 他 们 ;

8 p ero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia.

惟 有 结 党 、 不 顺 从 真 理 、 反 顺 从 不 义 的 , 就 以 忿 怒 、 恼 恨 报 应 他 们 。

9 T ribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, sobre el judío en primer lugar, y también sobre el griego;

将 患 难 、 困 苦 加 给 一 切 作 恶 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 ;

10 e n cambio, gloria, honra y paz a todo el que hace lo bueno: al judío en primer lugar y también al griego,

却 将 荣 耀 、 尊 贵 、 平 安 加 给 一 切 行 善 的 人 , 先 是 犹 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。

11 p orque para Dios no hay acepción de personas.

因 为 神 不 偏 待 人 。

12 T odos los que sin la Ley han pecado, sin la Ley también perecerán; y todos los que bajo la Ley han pecado, por la Ley serán juzgados,

凡 没 有 律 法 犯 了 罪 的 , 也 必 不 按 律 法 灭 亡 ; 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 , 也 必 按 律 法 受 审 判 。

13 p ues no son los oidores de la Ley los justos ante Dios, sino que los que obedecen la Ley serán justificados.

( 原 来 在 神 面 前 , 不 是 听 律 法 的 为 义 , 乃 是 行 律 法 的 称 义 。

14 C uando los gentiles que no tienen la Ley hacen por naturaleza lo que es de la Ley, estos, aunque no tengan la Ley, son ley para sí mismos,

没 有 律 法 的 外 邦 人 若 顺 着 本 性 行 律 法 上 的 事 , 他 们 虽 然 没 有 律 法 , 自 己 就 是 自 己 的 律 法 。

15 m ostrando la obra de la Ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia y acusándolos o defendiéndolos sus razonamientos

这 是 显 出 律 法 的 功 用 刻 在 他 们 心 里 , 他 们 是 非 之 心 同 作 见 证 , 并 且 他 们 的 思 念 互 相 较 量 , 或 以 为 是 , 或 以 为 非 。 )

16 e n el día en que Dios juzgará por medio de Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. Los judíos y la Ley

就 在 神 藉 耶 稣 基 督 审 判 人 隐 秘 事 的 日 子 , 照 着 我 的 福 音 所 言 。

17 T ú te llamas judío, te apoyas en la Ley y te glorías en Dios;

你 称 为 犹 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 着 神 夸 口 ;

18 c onoces su voluntad e, instruido por la Ley, apruebas lo mejor;

既 从 律 法 中 受 了 教 训 , 就 晓 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 也 喜 爱 那 美 好 的 事 ) ;

19 e stás convencido de que eres guía de ciegos, luz de los que están en tinieblas,

又 深 信 自 己 是 给 瞎 子 领 路 的 , 是 黑 暗 中 人 的 光 ,

20 i nstructor de los ignorantes, maestro de niños y que tienes en la Ley la forma del conocimiento y de la verdad.

是 蠢 笨 人 的 师 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 识 和 真 理 的 模 ? 。

21 T ú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de robar, ¿robas?

你 既 是 教 导 别 人 , 还 不 教 导 自 己 麽 ? 你 讲 说 人 不 可 偷 窃 , 自 己 还 偷 窃 麽 ?

22 T ú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos, ¿cometes sacrilegio?

你 说 人 不 可 奸 淫 , 自 己 还 奸 淫 麽 ? 你 厌 恶 偶 像 , 自 己 还 偷 窃 庙 中 之 物 麽 ?

23 T ú que te jactas de la Ley, ¿con infracción de la Ley deshonras a Dios?,

你 指 着 律 法 夸 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麽 ?

24 p ues, como está escrito: «El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.»

神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 们 受 了 亵 渎 , 正 如 经 上 所 记 的 。

25 L a circuncisión, en verdad, aprovecha si guardas la Ley; pero si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

你 若 是 行 律 法 的 , 割 礼 固 然 於 你 有 益 ; 若 是 犯 律 法 的 , 你 的 割 礼 就 算 不 得 割 礼 。

26 P or tanto, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la Ley, ¿no será considerada su incircuncisión como circuncisión?

所 以 那 未 受 割 礼 的 , 若 遵 守 律 法 的 条 例 , 他 虽 然 未 受 割 礼 , 岂 不 算 是 有 割 礼 麽 ?

27 Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la Ley, te condenará a ti, que con la letra de la Ley y la circuncisión eres transgresor de la Ley.

而 且 那 本 来 未 受 割 礼 的 , 若 能 全 守 律 法 , 岂 不 是 要 审 判 你 这 有 仪 文 和 割 礼 竟 犯 律 法 的 人 麽 ?

28 N o es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;

因 为 外 面 作 犹 太 人 的 , 不 是 真 犹 太 人 ; 外 面 肉 身 的 割 礼 , 也 不 是 真 割 礼 。

29 s ino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no según la letra. La alabanza del tal no viene de los hombres, sino de Dios.

惟 有 里 面 作 的 , 才 是 真 犹 太 人 ; 真 割 礼 也 是 心 里 的 , 在 乎 灵 , 不 在 乎 仪 文 。 这 人 的 称 赞 不 是 从 人 来 的 , 乃 是 从 神 来 的 。