Números 18 ~ 民 數 記 18

picture

1 J ehová dijo a Aarón: «Tú, tus hijos y tu casa paterna cargaréis con el pecado del santuario; y tú y tus hijos cargaréis con el pecado de vuestro sacerdocio.

耶 和 华 对 亚 伦 说 : 你 和 你 的 儿 子 , 并 你 本 族 的 人 , 要 一 同 担 当 干 犯 圣 所 的 罪 孽 。 你 和 你 的 儿 子 也 要 一 同 担 当 干 犯 祭 司 职 任 的 罪 孽 。

2 H az que también tus hermanos se acerquen a ti y se reúnan contigo: la tribu de Leví, la tribu de tu padre, y te servirán. Tú y tus hijos serviréis delante del tabernáculo del Testimonio.

你 要 带 你 弟 兄 利 未 人 , 就 是 你 祖 宗 支 派 的 人 前 来 , 使 他 们 与 你 联 合 , 服 事 你 , 只 是 你 和 你 的 儿 子 , 要 一 同 在 法 柜 的 帐 幕 前 供 职 。

3 H arán lo que tú ordenes y cuidarán de todo el Tabernáculo, pero no se acercarán a los utensilios santos ni al altar, para que no mueran ellos y vosotros.

他 们 要 守 所 吩 咐 你 的 , 并 守 全 帐 幕 , 只 是 不 可 挨 近 圣 所 的 器 具 和 坛 , 免 得 他 们 和 你 们 都 死 亡 。

4 C olaborarán, pues, contigo, y desempeñarán el ministerio del Tabernáculo de reunión, todo el servicio del Tabernáculo, y ningún extraño se ha de acercar a vosotros.

他 们 要 与 你 联 合 , 也 要 看 守 会 幕 , 办 理 帐 幕 一 切 的 事 , 只 是 外 人 不 可 挨 近 你 们 。

5 T endréis el cuidado del santuario, y el cuidado del altar, para que no venga más la ira sobre los hijos de Israel.

你 们 要 看 守 圣 所 和 坛 , 免 得 忿 怒 再 临 到 以 色 列 人 。

6 P orque yo he tomado a vuestros hermanos, los levitas, de entre los hijos de Israel, dados a vosotros como un don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del Tabernáculo de reunión.

我 已 将 你 们 的 弟 兄 利 未 人 从 以 色 列 人 中 拣 选 出 来 归 耶 和 华 , 是 给 你 们 为 赏 赐 的 , 为 要 办 理 会 幕 的 事 。

7 P ero tú y tus hijos contigo os ocuparéis de vuestro sacerdocio en todo lo relacionado con el altar, del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado como un don el servicio de vuestro sacerdocio; el extraño que se acerque, morirá.»

你 和 你 的 儿 子 要 为 一 切 属 坛 和 幔 子 内 的 事 一 同 守 祭 司 的 职 任 。 你 们 要 这 样 供 职 ; 我 将 祭 司 的 职 任 给 你 们 当 作 赏 赐 事 奉 我 。 凡 挨 近 的 外 人 必 被 治 死 。

8 J ehová dijo a Aarón: «Yo te he dado también el cuidado de mis ofrendas. Todas las cosas consagradas de los hijos de Israel te las he dado a ti y a tus hijos en virtud de la unción, por estatuto perpetuo.

耶 和 华 晓 谕 亚 伦 说 : 我 已 将 归 我 的 举 祭 , 就 是 以 色 列 人 一 切 分 别 为 圣 的 物 , 交 给 你 经 管 ; 因 你 受 过 膏 , 把 这 些 都 赐 给 你 和 你 的 子 孙 , 当 作 永 得 的 分 。

9 E sto será tuyo de la ofrenda de las cosas santas, reservadas del fuego: todas las ofrendas que me han de presentar, todo presente suyo, toda expiación por su pecado y toda expiación por su culpa, será cosa muy santa para ti y para tus hijos.

以 色 列 人 归 给 我 至 圣 的 供 物 , 就 是 一 切 的 素 祭 、 赎 罪 祭 、 赎 愆 祭 , 其 中 所 有 存 留 不 经 火 的 , 都 为 至 圣 之 物 , 要 归 给 你 和 你 的 子 孙 。

10 E n el santuario la comerás; todo varón comerá de ella. Cosa santa será para ti.

你 要 拿 这 些 当 至 圣 物 吃 ; 凡 男 丁 都 可 以 吃 。 你 当 以 此 物 为 圣 。

11 » Esto también será tuyo: la ofrenda elevada de sus dones y todas las ofrendas mecidas de los hijos de Israel; te las he dado a ti, a tus hijos y a tus hijas por estatuto perpetuo. Cualquiera que esté limpio en tu casa, comerá de ellas.

以 色 列 人 所 献 的 举 祭 并 摇 祭 都 是 你 的 ; 我 已 赐 给 你 和 你 的 儿 女 , 当 作 永 得 的 分 ; 凡 在 你 家 中 的 洁 净 人 都 可 以 吃 。

12 D e aceite, de mosto y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán a Jehová, para ti las he dado.

凡 油 中 、 新 酒 中 、 五 谷 中 至 好 的 , 就 是 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 初 熟 之 物 , 我 都 赐 给 你 。

13 L as primicias de todas las cosas de su tierra, las cuales traerán a Jehová, serán tuyas. Cualquiera que esté limpio en tu casa, comerá de ellas.

凡 从 他 们 地 上 所 带 来 给 耶 和 华 初 熟 之 物 也 都 要 归 与 你 。 你 家 中 的 洁 净 人 都 可 以 吃 。

14 T odo lo consagrado por voto en Israel será tuyo.

以 色 列 中 一 切 永 献 的 都 必 归 与 你 。

15 » Todo lo que abre matriz, de toda carne, tanto de hombres como de animales que se ofrecen a Jehová, será tuyo. Pero harás que se redima el primogénito del hombre y harás también redimir el primogénito de animal inmundo.

他 们 所 有 奉 给 耶 和 华 的 , 连 人 带 牲 畜 , 凡 头 生 的 , 都 要 归 给 你 ; 只 是 人 头 生 的 , 总 要 赎 出 来 ; 不 洁 净 牲 畜 头 生 的 , 也 要 赎 出 来 。

16 D e un mes de nacidos harás efectuar su rescate, conforme a tu estimación, por el precio de cinco siclos, conforme al siclo del santuario, que es de veinte geras.

其 中 在 一 月 之 外 所 当 赎 的 , 要 照 你 所 估 定 的 价 , 按 圣 所 的 平 , 用 银 子 五 舍 客 勒 赎 出 来 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 。

17 P ero no redimirás el primogénito de vaca, el primogénito de oveja y el primogénito de cabra: santificados son. Rociarás su sangre sobre el altar y quemarás su grasa, ofrenda quemada de olor grato a Jehová.

只 是 头 生 的 牛 , 或 是 头 生 的 绵 羊 和 山 羊 , 必 不 可 赎 , 都 是 圣 的 , 要 把 他 的 血 ? 在 坛 上 , 把 他 的 脂 油 焚 烧 , 当 作 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。

18 S u carne será tuya; así como el pecho de la ofrenda mecida y la pierna derecha.

他 的 肉 必 归 你 , 像 被 摇 的 胸 、 被 举 的 右 腿 归 你 一 样 。

19 T odas las ofrendas elevadas de las cosas santas que los hijos de Israel presenten a Jehová, las he dado para ti, tus hijos y tus hijas por estatuto perpetuo. Un pacto de sal perpetuo es éste delante de Jehová para ti y tu descendencia.»

凡 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 圣 物 中 的 举 祭 , 我 都 赐 给 你 和 你 的 儿 女 , 当 作 永 得 的 分 。 这 是 给 你 和 你 的 後 裔 、 在 耶 和 华 面 前 作 为 永 远 的 盐 约 ( 盐 即 不 废 坏 的 意 思 ) 。

20 J ehová dijo a Aarón: «De la tierra de ellos no tendrás heredad ni entre ellos tendrás parte. Yo soy tu parte y tu heredad en medio de los hijos de Israel.

耶 和 华 对 亚 伦 说 : 你 在 以 色 列 人 的 境 内 不 可 有 产 业 , 在 他 们 中 间 也 不 可 有 分 。 我 就 是 你 的 分 , 是 你 的 产 业 。

21 Y o he dado a los hijos de Leví todos los diezmos en Israel como heredad por su ministerio, por cuanto ellos sirven en el ministerio del Tabernáculo de reunión.

凡 以 色 列 中 出 产 的 十 分 之 一 , 我 已 赐 给 利 未 的 子 孙 为 业 ; 因 他 们 所 办 的 是 会 幕 的 事 , 所 以 赐 给 他 们 为 酬 他 们 的 劳 。

22 L os hijos de Israel no se acercarán al Tabernáculo de reunión, para que no carguen con un pecado por el cual mueran.

从 今 以 後 , 以 色 列 人 不 可 挨 近 会 幕 , 免 得 他 们 担 罪 而 死 。

23 P ero los levitas harán el servicio del Tabernáculo de reunión, y ellos cargarán con su iniquidad. Es estatuto perpetuo para vuestros descendientes: no poseerán heredad entre los hijos de Israel.

惟 独 利 未 人 要 办 会 幕 的 事 , 担 当 罪 孽 ; 这 要 作 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 他 们 在 以 色 列 人 中 不 可 有 产 业 ;

24 P orque a los levitas les he dado como heredad los diezmos de los hijos de Israel, que presentarán como ofrenda a Jehová, por lo cual les he dicho: “Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.”»

因 为 以 色 列 人 中 出 产 的 十 分 之 一 , 就 是 献 给 耶 和 华 为 举 祭 的 , 我 已 赐 给 利 未 人 为 业 。 所 以 我 对 他 们 说 : 在 以 色 列 人 中 不 可 有 产 业 。

25 J ehová dijo a Moisés:

耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 :

26 « Hablarás a los levitas y les dirás: Cuando toméis los diezmos de los hijos de Israel que os he dado como vuestra heredad, vosotros presentaréis de ellos, como ofrenda mecida a Jehová, el diezmo de los diezmos.

你 晓 谕 利 未 人 说 : 你 们 从 以 色 列 人 中 所 取 的 十 分 之 一 , 就 是 我 给 你 们 为 业 的 , 要 再 从 那 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 作 为 举 祭 献 给 耶 和 华 ,

27 S e os contará vuestra ofrenda como grano de la era y como producto del lagar.

这 举 祭 要 算 为 你 们 场 上 的 谷 , 又 如 满 酒 ? 的 酒 。

28 A sí presentaréis también vuestra ofrenda a Jehová de todos los diezmos que recibáis de los hijos de Israel; se la daréis al sacerdote Aarón como ofrenda reservada a Jehová.

这 样 , 你 们 从 以 色 列 人 中 所 得 十 分 之 一 也 要 作 举 祭 献 给 耶 和 华 , 从 这 十 分 之 一 中 , 将 所 献 给 耶 和 华 的 举 祭 归 给 祭 司 亚 伦 。

29 D e todos los dones que recibáis, reservaréis la ofrenda a Jehová; de todo lo mejor de ellos separaréis la porción que ha de ser consagrada.

奉 给 你 们 的 一 切 礼 物 , 要 从 其 中 将 至 好 的 , 就 是 分 别 为 圣 的 , 献 给 耶 和 华 为 举 祭 。

30 » También les dirás: Cuando hayáis separado lo mejor de los dones, que le será contado a los levitas como producto de la era y como producto del lagar,

所 以 你 要 对 利 未 人 说 : 你 们 从 其 中 将 至 好 的 举 起 , 这 就 算 为 你 们 场 上 的 粮 , 又 如 酒 ? 的 酒 。

31 l o comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias, pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el Tabernáculo de reunión.

你 们 和 你 们 家 属 随 处 可 以 吃 ; 这 原 是 你 们 的 赏 赐 , 是 酬 你 们 在 会 幕 里 办 事 的 劳 。

32 N o cargaréis con ningún pecado, cuando presentéis lo mejor. Así no contaminaréis las cosas santas de los hijos de Israel, y no moriréis.»

你 们 从 其 中 将 至 好 的 举 起 , 就 不 至 因 这 物 担 罪 。 你 们 不 可 亵 渎 以 色 列 人 的 圣 物 , 免 得 死 亡 。