1 Crónicas 14 ~ 歷 代 志 上 14

picture

1 H iram, rey de Tiro, envió a David embajadores y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, para que le edificaran una casa.

推 罗 王 希 兰 将 香 柏 木 运 到 大 卫 那 里 , 又 差 遣 使 者 和 石 匠 、 木 匠 给 大 卫 建 造 宫 殿 。

2 E ntonces entendió David que Jehová lo había confirmado como rey sobre Israel, pues había exaltado su reino sobre su pueblo Israel. Hijos de David nacidos en Jerusalén

大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 , 使 他 的 国 兴 旺 。

3 T ambién David tomó mujeres en Jerusalén, y engendró más hijos e hijas.

大 卫 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。

4 É stos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

在 耶 路 撒 冷 所 生 的 众 子 是 沙 母 亚 、 朔 罢 、 拿 单 、 所 罗 门 、

5 I bhar, Elisúa, Elpelet,

益 辖 、 以 利 书 亚 、 以 法 列 、

6 N oga, Nefeg, Jafía,

挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亚 、

7 E lisama, Beeliada y Elifelet. David derrota a los filisteos

以 利 沙 玛 、 比 利 雅 大 、 以 利 法 列 。

8 C uando oyeron los filisteos que David había sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en busca de David. Lo supo David y salió contra ellos.

非 利 士 人 听 见 大 卫 受 膏 作 以 色 列 众 人 的 王 , 非 利 士 众 人 就 上 来 寻 索 大 卫 。 大 卫 听 见 , 就 出 去 迎 敌 。

9 L os filisteos llegaron y se extendieron por el valle de Refaim.

非 利 士 人 来 了 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

10 E ntonces David consultó a Dios, diciendo: —¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos? Jehová le respondió: —Sube, porque yo los entregaré en tus manos.

大 卫 求 问 神 , 说 : 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麽 ? 你 将 他 们 交 在 我 手 里 麽 ? 耶 和 华 说 : 你 可 以 上 去 , 我 必 将 他 们 交 在 你 手 里 。

11 S ubieron, pues, a Baal-perazim, y allí los derrotó David. Dijo luego David: «Dios abrió una brecha entre mis enemigos por mi mano, como un torrente de agua.» Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.

非 利 士 人 来 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 卫 在 那 里 杀 败 他 们 。 大 卫 说 : 神 藉 我 的 手 冲 破 敌 人 , 如 同 水 冲 去 一 般 ; 因 此 称 那 地 方 为 巴 力 毗 拉 心 。

12 D ejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemaran.

非 利 士 人 将 神 像 撇 在 那 里 , 大 卫 吩 咐 人 用 火 焚 烧 了 。

13 V olvieron los filisteos a extenderse por el valle,

非 利 士 人 又 布 散 在 利 乏 音 谷 。

14 y volvió David a consultar a Dios, y Dios le dijo: «No subas tras ellos, sino rodéalos y atácalos frente a las balsameras.

大 卫 又 求 问 神 。 神 说 : 不 要 一 直 地 上 去 , 要 转 到 他 们 後 头 , 从 桑 林 对 面 攻 打 他 们 。

15 C uando oigas venir un estruendo por las copas de las balsameras, sal a la batalla, porque Dios saldrá delante de ti y herirá el ejército de los filisteos.»

你 听 见 桑 树 梢 上 有 脚 步 的 声 音 , 就 要 出 战 , 因 为 神 已 经 在 你 前 头 去 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 。

16 H izo, pues, David como Dios le mandó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.

大 卫 就 遵 着 神 所 吩 咐 的 , 攻 打 非 利 士 人 的 军 队 , 从 基 遍 直 到 基 色 。

17 Y la fama de David se divulgó por todas aquellas tierras; y Jehová puso el temor de David sobre todas las naciones.

於 是 大 卫 的 名 传 扬 到 列 国 , 耶 和 华 使 列 国 都 惧 怕 他 。