1 H iram, rey de Tiro, envió a David embajadores y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, para que le edificaran una casa.
And Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.
2 E ntonces entendió David que Jehová lo había confirmado como rey sobre Israel, pues había exaltado su reino sobre su pueblo Israel. Hijos de David nacidos en Jerusalén
And David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.
3 T ambién David tomó mujeres en Jerusalén, y engendró más hijos e hijas.
And David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;
4 É stos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
and these the names of the children whom he hath in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 I bhar, Elisúa, Elpelet,
and Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 N oga, Nefeg, Jafía,
and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 E lisama, Beeliada y Elifelet. David derrota a los filisteos
and Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 C uando oyeron los filisteos que David había sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en busca de David. Lo supo David y salió contra ellos.
And the Philistines hear that David hath been anointed for king over all Israel, and all the Philistines go up to seek David, and David heareth, and goeth out before them.
9 L os filisteos llegaron y se extendieron por el valle de Refaim.
And the Philistines have come, and rush into the valley of Rephaim,
10 E ntonces David consultó a Dios, diciendo: —¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos? Jehová le respondió: —Sube, porque yo los entregaré en tus manos.
and David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?' And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.'
11 S ubieron, pues, a Baal-perazim, y allí los derrotó David. Dijo luego David: «Dios abrió una brecha entre mis enemigos por mi mano, como un torrente de agua.» Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.
And they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.
12 D ejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemaran.
And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
13 V olvieron los filisteos a extenderse por el valle,
And the Philistines add again, and rush into the valley,
14 y volvió David a consultar a Dios, y Dios le dijo: «No subas tras ellos, sino rodéalos y atácalos frente a las balsameras.
and David asketh again of God, and God saith to him, `Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries;
15 C uando oigas venir un estruendo por las copas de las balsameras, sal a la batalla, porque Dios saldrá delante de ti y herirá el ejército de los filisteos.»
and it cometh to pass, when thou hearest the sound of the stepping at the heads of the mulberries, then thou goest out into battle, for God hath gone out before thee to smite the camp of the Philistines.'
16 H izo, pues, David como Dios le mandó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
And David doth as God commanded him, and they smite the camp of the Philistines from Gibeon even unto Gazer;
17 Y la fama de David se divulgó por todas aquellas tierras; y Jehová puso el temor de David sobre todas las naciones.
and the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.