Filipenses 4 ~ Philippians 4

picture

1 A sí que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

So then, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, so stand ye in the Lord, beloved.

2 R uego a Evodia y a Síntique que sean de un mismo sentir en el Señor.

Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;

3 A simismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.

and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names in the book of life.

4 R egocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos!

Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice;

5 V uestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

let your forbearance be known to all men; the Lord near;

6 P or nada estéis angustiados, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias.

for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;

7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. En esto pensad

and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.

8 P or lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad.

As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as grave, as many as righteous, as many as pure, as many as lovely, as many as of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;

9 L o que aprendisteis, recibisteis, oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros. Dádivas de los filipenses

the things that also ye did learn, and receive, and hear, and saw in me, those do, and the God of the peace shall be with you.

10 E n gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro interés por mí; ciertamente lo teníais, pero os faltaba la oportunidad para manifestarlo.

And I rejoiced in the Lord greatly, that now at length ye flourished again in caring for me, for which also ye were caring, and lacked opportunity;

11 N o lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación.

not that in respect of want I say, for I did learn in the things in which I am -- to be content;

12 S é vivir humildemente y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.

I have known both to be abased, and I have known to abound; in everything and in all things I have been initiated, both to be full and to be hungry, both to abound and to be in want.

13 T odo lo puedo en Cristo que me fortalece.

For all things I have strength, in Christ's strengthening me;

14 S in embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación.

but ye did well, having communicated with my tribulation;

15 Y sabéis también vosotros, filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros únicamente,

and ye have known, even ye Philippians, that in the beginning of the good news when I went forth from Macedonia, no assembly did communicate with me in regard to giving and receiving except ye only;

16 p ues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades.

because also in Thessalonica, both once and again to my need ye sent;

17 N o es que busque donativos, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

not that I seek after the gift, but I seek after the fruit that is overflowing to your account;

18 P ero todo lo he recibido y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios.

and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:

19 M i Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;

20 A l Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

and to God, even our Father, the glory -- to the ages of the ages. Amen.

21 S aludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;

22 T odos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César.

there salute you all the saints, and specially those of Caesar's house;

23 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.

the grace of our Lord Jesus Christ with you all. Amen.