Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 » Hijos sois de Jehová, vuestro Dios; no os haréis incisiones ni os raparéis a causa de un muerto.

`Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

2 P orque eres pueblo santo a Jehová, tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios y animales inmundos

for a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.

3 » Nada abominable comerás.

`Thou dost not eat any abominable thing;

4 » Éstos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

`this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;

6 T ambién podréis comer todo animal de pezuñas partidas, o sea, hendida en dos mitades, y que rumia.

and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

7 P ero estos no comeréis entre los que rumian o entre los que tienen la pezuña hendida: el camello, la liebre y el conejo, porque rumian, pero no tienen la pezuña hendida; os serán inmundos.

`Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;

8 T ampoco el cerdo, porque tiene la pezuña hendida, pero no rumia; os será inmundo. De la carne de estos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

and the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.

9 » De entre los que viven en el agua, estos podréis comer: todo lo que tiene aletas y escamas.

`This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;

10 P ero no comeréis lo que no tiene aletas y escama; os será inmundo.

and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.

11 » Podréis comer toda ave limpia.

`Any clean bird ye do eat;

12 P ero éstas son las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

and these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

13 e l gallinazo, el milano según su especie,

and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,

14 t odo cuervo según su especie,

and every raven after its kind;

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;

16 e l búho, el ibis, el calamón,

the owl, and the owl, and the swan,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,

18 l a cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;

19 » Todo insecto alado os será inmundo: no se comerá.

and every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;

20 P odréis comer toda ave limpia.

any clean fowl ye do eat.

21 » No comeréis ningún animal muerto. Al extranjero que está en tus poblaciones se lo darás, y él podrá comerlo; o véndelo a un extranjero, porque tú eres un pueblo consagrado a Jehová, tu Dios. »No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

`Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.

22 » Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rinda tu campo cada año.

`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

23 C omerás delante de Jehová, tu Dios, en el lugar que él escoja para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová, tu Dios, todos los días.

and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.

24 S i el camino es tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová, tu Dios, haya escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová, tu Dios, te haya bendecido,

`And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --

25 e ntonces lo venderás, llevarás el dinero contigo e irás al lugar que Jehová, tu Dios, escoja.

then thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;

26 A llí entregarás el dinero por todo lo que deseas: por vacas, por ovejas, por vino, por sidra o por cualquier cosa que tú desees. Comerás allí delante de Jehová, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.

and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.

27 » No desampararás al levita que habite en tus poblaciones, porque no tiene parte ni heredad contigo.

As to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.

28 » Al cabo de tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

`At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;

29 A llí vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano y la viuda que haya en tus poblaciones, y comerán y se saciarán, para que Jehová, tu Dios, te bendiga en toda obra que tus manos hagan.

and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.