1 J unto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos y llorábamos acordándonos de Sión.
By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
2 S obre los sauces, en medio de ella, colgamos nuestras arpas.
On willows in its midst we hung our harps.
3 Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían cánticos, los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: «Cantadnos algunos de los cánticos de Sión.»
For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'
4 ¿ Cómo cantaremos un cántico de Jehová en tierra de extraños?
How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
5 S i me olvido de ti, Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
6 M i lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acuerdo; si no enaltezco a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.
My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
7 J ehová, recuerda a los hijos de Edom cuando el día de Jerusalén decían: «¡Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos!»
Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'
8 H ija de Babilonia, la desolada, bienaventurado el que te dé el pago de lo que tú nos hiciste.
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
9 ¡ Dichoso el que tome tus niños y los estrelle contra la peña!
O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!