Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 E stos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.

And these births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.

2 É stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

And these the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;

3 É stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

these the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.

4 P ero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.

And Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.

5 J ehová habló a Moisés y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

6 « Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.

`Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,

7 E starán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.

and kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;

8 C uidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.

and they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;

9 C onfiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

and thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.

10 A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»

`And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'

11 J ehová habló a Moisés y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

12 « Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas

`And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;

13 p orque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»

for Mine every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I Jehovah.'

14 J ehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

15 « Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»

`Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'

16 Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

And Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.

17 L os nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.

And these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

18 L os nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

And these the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

19 L os hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

And the sons of Kohath, by their families, Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.

20 L os hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

And the sons of Merari by their families Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.

21 D e Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.

Of Gershon the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.

22 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.

Their numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones seven thousand and five hundred.

23 L as familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.

The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.

24 E l jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

And the prince of a father's house for the Gershonite Eliasaph son of Lael.

25 L os hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,

26 l as cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.

and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.

27 D e Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.

And of Kohath the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.

28 E l número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.

In number, all the males, from a son of a month and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

29 L as familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.

The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.

30 E l jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.

And the prince of a father's house for the families of the Kohathite Elizaphan son of Uzziel.

31 A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

And their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.

32 E l principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.

And the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.

33 D e Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.

Of Merari the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these the families of Merari.

34 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.

And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, six thousand and two hundred.

35 E l jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.

And the prince of a father's house for the families of Merari Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.

36 A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,

And the oversight -- the charge of the sons of Merari -- the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,

37 a sí como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

38 A l oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.

And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.

39 T odos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos

All those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, two and twenty thousand.

40 J ehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.

And Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;

41 L uego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»

and thou hast taken the Levites for Me (I Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'

42 M oisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.

And Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.

43 Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.

And all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.

44 L uego habló Jehová a Moisés y le dijo:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

45 « Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.

`Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I Jehovah.

46 P ero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

`And those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,

47 t omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).

thou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel;

48 E ntregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»

and thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'

49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

And Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;

50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

from the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;

51 D espués Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.

and Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.