Números 3 ~ 4 Mose 3

picture

1 E stos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.

Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.

2 É stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.

3 É stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.

4 P ero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.

Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.

5 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

6 « Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.

Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen

7 E starán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.

und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung

8 C uidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.

und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.

9 C onfiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.

10 A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»

Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.

11 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

12 « Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas

Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.

13 p orque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»

Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.

14 J ehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:

15 « Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»

Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.

16 Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.

17 L os nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.

Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.

18 L os nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.

19 L os hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.

20 L os hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren; Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.

21 D e Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.

Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.

22 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.

Deren Summe war an der Zahl gefunden siebentausendundfünfhundert, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.

23 L as familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.

Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.

24 E l jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.

25 L os hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts,

26 l as cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.

des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.

27 D e Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.

Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,

28 E l número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.

was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten.

29 L as familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.

und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.

30 E l jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.

Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.

31 A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört.

32 E l principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.

Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.

33 D e Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.

Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,

34 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.

die an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.

35 E l jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.

Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.

36 A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,

Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,

37 a sí como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.

38 A l oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.

Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.

39 T odos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos

Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren zweiundzwanzigtausend.

40 J ehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.

Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.

41 L uego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»

Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.

42 M oisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.

Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;

43 Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.

und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe zweiundzwanzigtausend zweihundertdreiundsiebzig.

44 L uego habló Jehová a Moisés y le dijo:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

45 « Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.

Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.

46 P ero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

Aber als Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebzig Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,

47 t omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).

sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (zwanzig Gera hat ein Lot)

48 E ntregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»

und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.

49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,

50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,

51 D espués Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.

und gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Worte des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.