Job 10 ~ Hiob 10

picture

1 » ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Voy a dar libre curso a mi queja, hablaré con amargura de mi alma.

Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele

2 D iré a Dios: “No me condenes, sino hazme entender por qué contiendes conmigo.

und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

3 ¿ Te parece bien oprimirme, desechar la obra de tus manos y favorecer los designios de los impíos?

Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

4 ¿ Acaso son de carne tus ojos? ¿Ves tú las cosas como las ve el hombre?

Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como el tiempo de los seres humanos,

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

6 p ara que estés al acecho de mi iniquidad y andes indagando tras mi pecado,

daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,

7 a un sabiendo que no soy impío y que nadie podría librarme de tu mano?

so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

8 T us manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?

Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

9 A cuérdate de que como a barro me diste forma, ¿y en polvo me has de volver?

Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

10 ¿ No me vertiste como leche, y como queso me cuajaste?

Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

11 M e vestiste de piel y carne, me tejiste con huesos y nervios,

Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.

12 m e concediste vida y misericordia, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

13 P ero tú ocultas algo en tu corazón, y yo sé que lo tienes presente:

Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

14 o bservar si yo pecaba, y no tenerme por limpio de mi iniquidad.

wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

15 S i soy malo, ¡ay de mí!, y si soy justo, no levantaré la cabeza, hastiado cual estoy de deshonra y de verme afligido.

Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

16 S i alzo la cabeza, como un león, me das caza y haces contra mí maravillas.

Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.

17 R enuevas tus pruebas contra mí, y contra mí aumentas tu furor como tropas de relevo.

Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.

18 » ”¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.

Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!

19 S ería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.

So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.

20 ¿ No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco

Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,

21 a ntes que vaya para no volver, a la tierra de las tinieblas y la sombra de muerte,

ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, lóbrega como sombra de muerte, donde la luz es como densas tinieblas.”»

ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.