Job 10 ~ Job 10

picture

1 » ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Voy a dar libre curso a mi queja, hablaré con amargura de mi alma.

“ I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

2 D iré a Dios: “No me condenes, sino hazme entender por qué contiendes conmigo.

“I will say to God, ‘ Do not condemn me; Let me know why You contend with me.

3 ¿ Te parece bien oprimirme, desechar la obra de tus manos y favorecer los designios de los impíos?

‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?

4 ¿ Acaso son de carne tus ojos? ¿Ves tú las cosas como las ve el hombre?

‘Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como el tiempo de los seres humanos,

‘Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man’s years,

6 p ara que estés al acecho de mi iniquidad y andes indagando tras mi pecado,

That You should seek for my guilt And search after my sin?

7 a un sabiendo que no soy impío y que nadie podría librarme de tu mano?

‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.

8 T us manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?

‘ Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?

9 A cuérdate de que como a barro me diste forma, ¿y en polvo me has de volver?

‘Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?

10 ¿ No me vertiste como leche, y como queso me cuajaste?

‘Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;

11 M e vestiste de piel y carne, me tejiste con huesos y nervios,

Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?

12 m e concediste vida y misericordia, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

‘You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.

13 P ero tú ocultas algo en tu corazón, y yo sé que lo tienes presente:

‘Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:

14 o bservar si yo pecaba, y no tenerme por limpio de mi iniquidad.

If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.

15 S i soy malo, ¡ay de mí!, y si soy justo, no levantaré la cabeza, hastiado cual estoy de deshonra y de verme afligido.

‘If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.

16 S i alzo la cabeza, como un león, me das caza y haces contra mí maravillas.

‘Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.

17 R enuevas tus pruebas contra mí, y contra mí aumentas tu furor como tropas de relevo.

‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.

18 » ”¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.

‘ Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!

19 S ería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.

‘I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’

20 ¿ No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco

“Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer

21 a ntes que vaya para no volver, a la tierra de las tinieblas y la sombra de muerte,

Before I go— and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,

22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, lóbrega como sombra de muerte, donde la luz es como densas tinieblas.”»

The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness.”