1 » ¡Mi alma está hastiada de mi vida! Voy a dar libre curso a mi queja, hablaré con amargura de mi alma.
“My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
2 D iré a Dios: “No me condenes, sino hazme entender por qué contiendes conmigo.
I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.
3 ¿ Te parece bien oprimirme, desechar la obra de tus manos y favorecer los designios de los impíos?
Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
4 ¿ Acaso son de carne tus ojos? ¿Ves tú las cosas como las ve el hombre?
Do You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como el tiempo de los seres humanos,
Are Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,
6 p ara que estés al acecho de mi iniquidad y andes indagando tras mi pecado,
That You should seek for my iniquity And search out my sin,
7 a un sabiendo que no soy impío y que nadie podría librarme de tu mano?
Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
8 T us manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?
‘Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
9 A cuérdate de que como a barro me diste forma, ¿y en polvo me has de volver?
Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?
10 ¿ No me vertiste como leche, y como queso me cuajaste?
Did You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,
11 M e vestiste de piel y carne, me tejiste con huesos y nervios,
Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
12 m e concediste vida y misericordia, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
13 P ero tú ocultas algo en tu corazón, y yo sé que lo tienes presente:
‘And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:
14 o bservar si yo pecaba, y no tenerme por limpio de mi iniquidad.
If I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.
15 S i soy malo, ¡ay de mí!, y si soy justo, no levantaré la cabeza, hastiado cual estoy de deshonra y de verme afligido.
If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
16 S i alzo la cabeza, como un león, me das caza y haces contra mí maravillas.
If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
17 R enuevas tus pruebas contra mí, y contra mí aumentas tu furor como tropas de relevo.
You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.
18 » ”¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.
‘Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!
19 S ería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco
Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
21 a ntes que vaya para no volver, a la tierra de las tinieblas y la sombra de muerte,
Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, lóbrega como sombra de muerte, donde la luz es como densas tinieblas.”»
A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’”