1 “ Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
“My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.
I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.
3 ¿ Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?
Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
4 ¿ Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?
Do You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?
5 ¿ Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,
Are Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,
6 P ara que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?
That You should seek for my iniquity And search out my sin,
7 S egún Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.
Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
8 T us manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?
‘Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
9 A cuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?
Remember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?
10 ¿ No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?
Did You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,
11 ¿ No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?
Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
12 V ida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.
You have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
13 S in embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:
‘And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:
14 S i pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.
If I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.
15 S i soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.
If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
16 S i mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.
If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
17 R enuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.
You renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.
18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
‘Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!
19 S ería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
21 A ntes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;
Before I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
22 T ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”
A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’”