1 Corintios 9 ~ 1 Corinthians 9

picture

1 ¿ No soy libre ? ¿No soy apóstol ? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor ? ¿No son ustedes mi obra en el Señor ?

Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?

2 S i para otros no soy apóstol, por lo menos para ustedes sí lo soy; pues ustedes son el sello de mi apostolado en el Señor.

If I am not an apostle to others, yet doubtless I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord.

3 M i defensa contra los que me examinan es ésta:

My defense to those who examine me is this:

4 ¿ Acaso no tenemos derecho a comer y beber ?

Do we have no right to eat and drink?

5 ¿ No tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa creyente, así como los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas (Pedro) ?

Do we have no right to take along a believing wife, as do also the other apostles, the brothers of the Lord, and Cephas?

6 ¿ O acaso sólo Bernabé y yo no tenemos el derecho a no trabajar?

Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?

7 ¿ Quién ha servido alguna vez como soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta una viña y no come de su fruto ? ¿O quién cuida un rebaño y no bebe de la leche del rebaño?

Who ever goes to war at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its fruit? Or who tends a flock and does not drink of the milk of the flock?

8 ¿ Acaso digo esto según el juicio humano ? ¿No dice también la Ley esto mismo?

Do I say these things as a mere man? Or does not the law say the same also?

9 P ues en la Ley de Moisés está escrito: “ No pondras bozal al buey cuando trilla.” ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes ?

For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?

10 ¿ O lo dice especialmente por nosotros? Sí, se escribió por nosotros, porque el que ara debe arar con esperanza, y el que trilla debe trillar con la esperanza de recibir de la cosecha.

Or does He say it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written, that he who plows should plow in hope, and he who threshes in hope should be partaker of his hope.

11 S i en ustedes sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de ustedes cosechemos lo material ?

If we have sown spiritual things for you, is it a great thing if we reap your material things?

12 S i otros tienen este derecho sobre ustedes, ¿no lo tenemos aún más nosotros? Sin embargo, no hemos usado este derecho, sino que sufrimos todo para no causar estorbo al evangelio de Cristo.

If others are partakers of this right over you, are we not even more? Nevertheless we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ.

13 ¿ No saben que los que desempeñan los servicios sagrados comen la comida del templo, y los que regularmente sirven al altar, del altar reciben su parte ?

Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?

14 A sí también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio, vivan del evangelio.

Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.

15 P ero yo de nada de esto me he aprovechado. Y no escribo esto para que así se haga conmigo. Porque mejor me fuera morir, que permitir que alguien me prive de esta gloria.

But I have used none of these things, nor have I written these things that it should be done so to me; for it would be better for me to die than that anyone should make my boasting void.

16 P orque si predico el evangelio (anuncio las buenas nuevas), no tengo nada de qué gloriarme, pues estoy bajo el deber de hacerlo. Pues ¡ay de mí si no predico el evangelio!

For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for necessity is laid upon me; yes, woe is me if I do not preach the gospel!

17 P orque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa; pero si lo hago en contra de mi voluntad, un encargo (una mayordomía) se me ha confiado.

For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship.

18 ¿ Cuál es, entonces, mi recompensa ? Que al predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), pueda ofrecerlo gratuitamente sin hacer pleno uso de mi derecho como predicador del evangelio. Celo Evangelizador de Pablo

What is my reward then? That when I preach the gospel, I may present the gospel of Christ without charge, that I may not abuse my authority in the gospel. Serving All Men

19 P orque aunque soy libre de todos, de todos me he hecho esclavo para ganar al mayor número posible.

For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;

20 A los Judíos me hice como Judío, para poder ganar a los Judíos. A los que están bajo la Ley, como bajo la Ley, aunque yo no estoy bajo la Ley, para poder ganar a los que están bajo la Ley.

and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law;

21 A los que están sin ley, como sin ley, aunque no estoy sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo, para poder ganar a los que están sin ley.

to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ ), that I might win those who are without law;

22 A los débiles me hice débil, para ganar a los débiles. A todos me he hecho todo, para que por todos los medios salve a algunos.

to the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.

23 Y todo lo hago por amor del evangelio, para ser partícipe de él. Disciplina Personal de Pablo

Now this I do for the gospel’s sake, that I may be partaker of it with you. Striving for a Crown

24 ¿ No saben que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio ? Corran de tal modo que ganen.

Do you not know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it.

25 Y todo el que compite en los juegos se abstiene de todo. Ellos lo hacen para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible.

And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable crown.

26 P or tanto, yo de esta manera corro, no como sin tener meta; de esta manera peleo, no como dando golpes al aire,

Therefore I run thus: not with uncertainty. Thus I fight: not as one who beats the air.

27 s ino que golpeo mi cuerpo y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado.

But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.