Éxodo 35 ~ Exodus 35

picture

1 E ntonces Moisés reunió a toda la congregación de los Israelitas, y les dijo: “Estas son las cosas que el Señor les ha mandado hacer.

Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:

2 S eis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes un día santo, día de completo reposo para el Señor. Cualquiera que haga trabajo alguno en él, morirá.

Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.

3 N o encenderán fuego en ninguna de las moradas de ustedes el día de reposo.” Ofrenda para el Tabernáculo

You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day.” Offerings for the Tabernacle

4 M oisés habló a toda la congregación de los Israelitas y les dijo: “Esto es lo que el Señor ha ordenado:

And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:

5 Tomen de entre ustedes una ofrenda para el Señor. Todo aquél que sea de corazón generoso, tráigala como ofrenda al Señor: oro, plata y bronce;

‘Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;

6 t ela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;

blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;

7 p ieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;

8 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;

9 p iedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. Obreros para el Tabernáculo

onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate. Articles of the Tabernacle

10 Que venga todo hombre hábil de entre ustedes y haga todo lo que el Señor ha ordenado:

‘All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:

11 e l tabernáculo (la morada), su tienda y sus cubiertas, sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 e l arca y sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina;

the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;

13 l a mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia (de la Proposición);

the table and its poles, all its utensils, and the showbread;

14 t ambién el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;

15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la puerta a la entrada del tabernáculo;

the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;

16 e l altar del holocausto con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, y la pila con su base;

the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;

17 t odas las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio;

the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;

18 l as estacas del tabernáculo y las estacas del atrio y sus cuerdas;

the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;

19 l as vestiduras tejidas para el ministerio en el lugar santo, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.’”

the garments of ministry, for ministering in the holy place —the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’” The Tabernacle Offerings Presented

20 E ntonces toda la congregación de los Israelitas salió de la presencia de Moisés.

And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

21 Y todo aquél a quien impulsó su corazón y todo aquél a quien movió su espíritu, vino y trajo la ofrenda del Señor para la obra de la tienda de reunión, para todo su servicio y para las vestiduras santas.

Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord ’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.

22 T odos aquellos de corazón generoso, tanto hombres como mujeres, vinieron y trajeron broches, pendientes, anillos y brazaletes, toda clase de objetos de oro. Cada cual, pues, presentó una ofrenda de oro al Señor.

They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.

23 T odo aquél que tenía tela azul, púrpura, escarlata y lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.

And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.

24 T odo aquél que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el Señor. Todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.

Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord ’s offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.

25 T odas las mujeres hábiles hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado, de tela azul, púrpura, escarlata y lino fino.

All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.

26 Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron pelo de cabra.

And all the women whose hearts stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair.

27 L os jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral;

The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,

28 y las especias y el aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.

and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.

29 T odos los Israelitas, tanto hombres como mujeres, cuyo corazón los movía a traer algo para toda la obra que el Señor había ordenado por medio de Moisés que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria al Señor.

The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done. The Artisans Called by God

30 E ntonces Moisés dijo a los Israelitas: “Miren, el Señor ha llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.

And Moses said to the children of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

31 Y lo ha llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de arte,

and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,

32 p ara elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,

33 y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.

in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.

34 También le ha puesto en su corazón el don de enseñar, tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.

“And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 L os ha llenado de habilidad para hacer toda clase de obra de grabador, de diseñador y de bordador en tela azul, en púrpura y en escarlata y en lino fino, y de tejedor. Están capacitados para toda obra y creadores de diseños.

He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver—those who do every work and those who design artistic works.