1 E ntonces Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”
Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
2 Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.
And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
3 L uego Balaam dijo a Balac: “Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el Señor venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber.” Y se fue a un cerro sin vegetación.
Then Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
4 D ios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: “He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar.”
And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
5 Y el Señor puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”
Then the Lord put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
6 E l entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab.
So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
7 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Desde Aram me ha traído Balac, Rey de Moab, desde los montes del oriente: ‘Ven, y maldíceme a Jacob; Ven, y condena a Israel.’
And he took up his oracle and said: “Balak the king of Moab has brought me from Aram, From the mountains of the east. ‘Come, curse Jacob for me, And come, denounce Israel!’
8 ¿ Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el Señor no ha condenado ?
“How shall I curse whom God has not cursed? And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
9 P orque desde la cumbre de las peñas lo veo, Y desde los montes lo observo. Este es un pueblo que mora aparte, Y que no será contado entre las naciones.
For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.
10 ¿ Quién puede contar el polvo de Jacob, O numerar la cuarta parte de Israel ? Muera yo la muerte de los rectos, Y sea mi fin como el suyo.” Segunda Profecía
“Who can count the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!”
11 E ntonces Balac dijo a Balaam: “¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
12 Y él le respondió: “¿No debo tener cuidado de hablar lo que el Señor pone en mi boca ?”
So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?” Balaam’s Second Prophecy
13 E ntonces Balac le dijo: “Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos.”
Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
14 L o llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.
So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
15 Y Balaam le dijo a Balac: “Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el Señor.”
And he said to Balak, “Stand here by your burnt offering while I meet the Lord over there.”
16 E l Señor salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”
Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
17 Y él volvió a Balac, quien estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le preguntó: “¿Qué ha dicho el Señor ?”
So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
18 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Levántate, Balac, y escucha; Dame oídos, hijo de Zipor.
Then he took up his oracle and said: “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, son of Zippor!
19 D ios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará ? ¿Ha hablado, y no lo cumplirá?
“God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
20 M ira, he recibido orden de bendecir; Si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.
Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
21 E l no ha observado iniquidad en Jacob, Ni ha visto malicia en Israel; En él está el Señor su Dios, Y el júbilo de un rey está en él.
“He has not observed iniquity in Jacob, Nor has He seen wickedness in Israel. The Lord his God is with him, And the shout of a King is among them.
22 D ios lo saca de Egipto; Es para él como los cuernos del búfalo.
God brings them out of Egypt; He has strength like a wild ox.
23 P orque no hay agüero contra Jacob, Ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob Y a Israel: ‘¡ Vean lo que ha hecho Dios!’
“For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
24 S on un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado.”
Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
25 E ntonces Balac dijo a Balaam: “¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!”
Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
26 P ero Balaam respondió a Balac: “¿No te dije que todo lo que el Señor hable, eso debo hacer ?”
So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?” Balaam’s Third Prophecy
27 Y Balac dijo a Balaam: “Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí.”
Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
28 E ntonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Monte Peor, que da hacia el desierto.
So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.
29 Y Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”
Then Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
30 B alac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.
And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.