Levítico 14 ~ Leviticus 14

picture

1 E ntonces el Señor le dijo a Moisés:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Esta será la ley del leproso en los días de su purificación. Será llevado al sacerdote,

“This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.

3 y el sacerdote saldrá fuera del campamento. El sacerdote lo examinará, y si la infección ha sido sanada en el leproso,

And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,

4 e ntonces el sacerdote mandará tomar dos avecillas vivas y limpias, madera de cedro, un cordón escarlata e hisopo para el que ha de ser purificado.

then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

5 D espués el sacerdote mandará degollar una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente.

And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.

6 E n cuanto a la avecilla viva, la tomará junto con la madera de cedro, el cordón escarlata y el hisopo, y los mojará junto con la avecilla viva en la sangre del ave muerta sobre el agua corriente.

As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.

7 D espués rociará siete veces al que ha de ser purificado de la lepra, lo declarará limpio, y soltará al ave viva en campo abierto.

And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.

8 E l que ha de ser purificado lavará su ropa, se rasurará todo el cabello, se bañará en agua y quedará limpio. Después podrá entrar al campamento, pero por siete días permanecerá fuera de su tienda.

He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.

9 A l séptimo día se rasurará todo el cabello: se rasurará la cabeza, la barba y las cejas; todo su cabello. Entonces lavará su ropa y se lavará el cuerpo en agua, y quedará limpio.

But on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows—all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his body in water, and he shall be clean.

10 En el octavo día tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin defecto, 7. 3 litros (tres décimas de un efa ) de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal y un tercio de litro de aceite;

“And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.

11 y el sacerdote que lo declare limpio, presentará delante del Señor al hombre que ha de ser purificado, con las ofrendas, a la entrada de la tienda de reunión.

Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting.

12 E ntonces el sacerdote tomará uno de los corderos y lo traerá como ofrenda por la culpa, con el tercio de litro de aceite, y los presentará como ofrenda mecida delante del Señor.

And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the Lord.

13 E nseguida degollará el cordero en el lugar donde degüellan la ofrenda por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario, porque la ofrenda por la culpa, lo mismo que la ofrenda por el pecado, pertenece al sacerdote; es cosa santísima.

Then he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy.

14 E ntonces el sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.

The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

15 E l sacerdote tomará también del tercio de litro de aceite, y lo derramará en la palma de su mano izquierda;

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.

16 d espués el sacerdote mojará el dedo de su mano derecha en el aceite que está en la palma de su mano izquierda, y con el dedo rociará del aceite siete veces delante del Señor.

Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.

17 D e lo que quede del aceite que está en su mano, el sacerdote pondrá un poco sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se ha de purificar, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre de la ofrenda por la culpa;

And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.

18 y el resto del aceite que está en la mano del sacerdote, lo pondrá sobre la cabeza del que ha de ser purificado. Así el sacerdote hará expiación por él delante del Señor.

The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the Lord.

19 L uego el sacerdote ofrecerá el sacrificio por el pecado y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia. Y después, degollará el holocausto.

“Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.

20 Y el sacerdote ofrecerá sobre el altar el holocausto y la ofrenda de cereal. Así hará expiación el sacerdote por él, y quedará limpio.

And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.

21 Pero si es pobre y no tiene suficientes recursos, entonces tomará un cordero como ofrenda por la culpa, como ofrenda mecida, a fin de hacer expiación por él, y 7. 3 litros (una décima de un efa ) de flor de harina mezclada con aceite para ofrenda de cereal, y un tercio de litro de aceite,

“But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,

22 y dos tórtolas o dos pichones, según sus recursos; uno será como ofrenda por el pecado y el otro para holocausto.

and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.

23 A l octavo día los llevará al sacerdote para ofrecerlos por su purificación, a la entrada de la tienda de reunión, delante del Señor.

He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the Lord.

24 E l sacerdote tomará el cordero de la ofrenda por la culpa y el tercio del litro de aceite, y los presentará como ofrenda mecida delante del Señor.

And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord.

25 L uego degollará el cordero de la ofrenda por la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.

Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

26 E l sacerdote derramará también del aceite sobre la palma de su mano izquierda;

And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.

27 y con el dedo de su mano derecha el sacerdote rociará un poco del aceite que está en la palma de su mano izquierda siete veces delante del Señor.

Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.

28 D espués el sacerdote pondrá del aceite que está en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que ha de ser purificado, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la ofrenda por la culpa.

And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.

29 Y el resto del aceite que está en la mano del sacerdote lo pondrá en la cabeza del que ha de ser purificado, a fin de hacer expiación por él delante del Señor.

The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the Lord.

30 E ntonces ofrecerá una de las tórtolas o de los pichones, según sus recursos.

And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford—

31 O frecerá lo que pueda, uno como ofrenda por el pecado, y el otro como holocausto, junto con la ofrenda de cereal. Así el sacerdote hará expiación delante del Señor en favor del que ha de ser purificado.

such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the Lord.

32 E sta es la ley para el que tenga infección de lepra, cuyos recursos para su purificación sean limitados.” Cuarentena de Casas Infectadas

This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing.” The Law Concerning Leprous Houses

33 T ambién el Señor les dijo a Moisés y a Aarón:

And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:

34 Cuando ustedes entren en la tierra de Canaán, que les doy en posesión, y Yo ponga una marca de lepra sobre una casa en la tierra de su posesión,

“When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,

35 e l dueño de la casa irá y le avisará al sacerdote: ‘ Algo así como la marca de la lepra ha aparecido en mi casa.’

and he who owns the house comes and tells the priest, saying, ‘It seems to me that there is some plague in the house,’

36 E l sacerdote entonces ordenará que desocupen la casa antes de que él entre para examinar la marca, a fin de que nada se contamine en la casa; y después el sacerdote entrará y examinará la casa.

then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to examine the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to examine the house.

37 E xaminará la marca, y si la marca sobre las paredes de la casa tiene cavidades verdosas o rojizas, y parece más profunda que la superficie,

And he shall examine the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,

38 e l sacerdote saldrá a la puerta de la casa, y cerrará la casa por siete días.

then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.

39 A l séptimo día el sacerdote regresará y la inspeccionará. Si la marca se ha extendido en las paredes de la casa,

And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house,

40 e l sacerdote les ordenará quitar las piedras que tienen la marca y arrojarlas a un lugar inmundo fuera de la ciudad.

then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.

41 Y hará raspar toda la casa por dentro, y arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar inmundo, el polvo que raspen.

And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.

42 L uego tomarán otras piedras y reemplazarán aquellas piedras; y él tomará otra mezcla y volverá a recubrir la casa.

Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.

43 Sin embargo, si la marca vuelve a aparecer en la casa después de que él haya quitado las piedras y raspado la casa, y después de haberla recubierto con mezcla,

“Now if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,

44 e l sacerdote entrará y la examinará. Si ve que la marca se ha extendido en la casa, será una lepra maligna en la casa; es inmunda.

then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.

45 D erribará, pues, la casa, sus piedras, sus maderas y todo el emplaste de la casa, y los llevará fuera de la ciudad a un lugar inmundo.

And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.

46 A demás, cualquiera que entre a la casa durante el tiempo que él la cerró, quedará inmundo hasta el atardecer.

Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.

47 T ambién, el que duerma en la casa lavará sus ropas, y el que coma en la casa lavará sus ropas.

And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.

48 Pero si el sacerdote entra y la examina, y la marca no se ha extendido en la casa después de que la casa fue recubierta, el sacerdote declarará la casa limpia, porque la marca no ha vuelto a aparecer.

“But if the priest comes in and examines it, and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

49 E ntonces, para purificar la casa, tomará dos avecillas, madera de cedro, un cordón escarlata e hisopo,

And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

50 y degollará una de las avecillas en una vasija de barro sobre agua corriente.

Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

51 D espués tomará la madera de cedro, el hisopo y el cordón escarlata, junto con la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en el agua corriente, y rociará la casa siete veces.

and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.

52 A sí purificará la casa con la sangre de la avecilla y con el agua corriente, junto con la avecilla viva, con la madera de cedro, con el hisopo y con el cordón escarlata.

And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.

53 S in embargo, a la avecilla viva la dejará ir en libertad, fuera de la ciudad, hacia el campo abierto. Así hará expiación por la casa, y quedará purificada.”

Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.

54 E sta es la ley acerca de toda infección de lepra, o de tiña;

“This is the law for any leprous sore and scale,

55 y para la ropa o la casa con lepra,

for the leprosy of a garment and of a house,

56 p ara una hinchazón, una erupción o una mancha blanca lustrosa,

for a swelling and a scab and a bright spot,

57 p ara enseñar cuándo son inmundas y cuándo son limpias. Esta es la ley sobre la lepra.

to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy.”