1 E ntonces continuó el Señor y dijo a Job:
Moreover the Lord answered Job, and said:
2 “ ¿Podrá el que censura discutir con el Todopoderoso (Shaddai) ? El que reprende a Dios, responda a esto.”
“Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
3 E ntonces Job respondió al Señor:
Then Job answered the Lord and said:
4 “ Yo soy insignificante; ¿qué puedo yo responderte? Mi mano pongo sobre la boca.
“Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
5 U na vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más.”
Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
6 E ntonces el Señor respondió a Job desde la tormenta:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
7 “ Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
“Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
8 ¿ Anularás realmente Mi juicio ? ¿Me condenarás para justificarte tú ?
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
9 ¿ Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya ?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 A dórnate ahora de majestad y dignidad, Y vístete de gloria y de esplendor.
Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
11 D errama los torrentes de tu ira, Mira a todo soberbio y abátelo,
Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
12 M ira a todo soberbio y humíllalo, Y pisotea a los impíos donde están.
Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
13 E scóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto.
Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
14 E ntonces Yo también te confesaré Que tu mano derecha te puede salvar.
Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
15 M ira a Behemot (al hipopótamo), al cual hice como a ti, Que come hierba como el buey.
“Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
16 S u fuerza está en sus lomos, Y su vigor en los músculos de su vientre.
See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
17 M ueve su cola como un cedro; Entretejidos están los tendones de sus muslos.
He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
18 S us huesos son tubos de bronce; Sus miembros como barras de hierro.
His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
19 E s la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.
He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
20 C iertamente alimento le traen los montes, Y todas las bestias del campo retozan allí.
Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
21 B ajo los lotos se echa, En lo oculto de las cañas y del pantano.
He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
22 L o cubren los lotos con su sombra; Los sauces del arroyo lo rodean.
The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
23 S i el río ruge, él no se alarma; Tranquilo está, aunque el Jordán se lance hacia su boca.
Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
24 ¿ Lo capturará alguien cuando está vigilando ? ¿Perforará alguien su nariz con garfios ?
Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.