Mateo 24 ~ Matthew 24

picture

1 C uando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.

2 P ero El les dijo: “¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.” Señales antes del Fin

And Jesus said to them, “Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age

3 E stando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: “Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?”

Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

4 J esús les respondió: “Tengan cuidado de que nadie los engañe.

And Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceives you.

5 P orque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo (el Mesías),’ y engañarán a muchos.

For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.

6 U stedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.

7 P orque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.

8 P ero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

All these are the beginning of sorrows.

9 Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

“Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.

10 M uchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.

11 S e levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

Then many false prophets will rise up and deceive many.

12 Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.

13 P ero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

But he who endures to the end shall be saved.

14 Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La Abominación de la Desolación

And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come. The Great Tribulation

15 Por tanto, cuando ustedes vean la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda,

“Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (whoever reads, let him understand),

16 e ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

“then let those who are in Judea flee to the mountains.

17 E l que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.

18 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

And let him who is in the field not go back to get his clothes.

19 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

20 O ren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo.

And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.

21 P orque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.

22 Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.

23 E ntonces si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),’ o ‘Allí está,’ no lo crean.

“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There!’ do not believe it.

24 P orque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.

25 V ean que se lo he dicho de antemano.

See, I have told you beforehand.

26 P or tanto, si les dicen: ‘Miren, El está en el desierto,’ no vayan; o ‘Miren, El está en las habitaciones interiores,’ no les crean.

“Therefore if they say to you, ‘Look, He is in the desert!’ do not go out; or ‘Look, He is in the inner rooms!’ do not believe it.

27 P orque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.

28 D onde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together. The Coming of the Son of Man

29 Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.

30 E ntonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.

31 Y El enviará a Sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la Higuera

And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other. The Parable of the Fig Tree

32 De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.

“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.

33 A sí también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas.

So you also, when you see all these things, know that it is near—at the doors!

34 E n verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.

35 E l cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.

Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. No One Knows the Day or Hour

36 Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

“But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, but My Father only.

37 P orque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.

38 P ues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,

For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,

39 y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.

40 E ntonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.

41 D os mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.

42 P or tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor.

Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.

43 P ero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.

44 P or eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect. The Faithful Servant and the Evil Servant

45 ¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

“Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?

46 D ichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.

47 D e cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.

48 P ero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ‘Mi señor tardará ’;

But if that evil servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’

49 y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,

50 v endrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,

51 y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.

and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.