1 H iram, rey de Tiro, envió sus siervos a Salomón, cuando oyó que lo habían ungido rey en lugar de su padre, pues Hiram siempre había sido amigo de David.
Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, because he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always loved David.
2 E ntonces Salomón envió a decir a Hiram:
Then Solomon sent to Hiram, saying:
3 “ Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del Señor su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el Señor puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
You know how my father David could not build a house for the name of the Lord his God because of the wars which were fought against him on every side, until the Lord put his foes under the soles of his feet.
4 P ero ahora el Señor mi Dios me ha dado paz por todas partes; no hay adversario ni calamidad.
But now the Lord my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor evil occurrence.
5 P or tanto, pienso edificar una casa al nombre del Señor mi Dios, como el Señor habló a mi padre David: ‘Tu hijo, a quien pondré sobre el trono en tu lugar, él edificará la casa a Mi nombre.’
And behold, I propose to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord spoke to my father David, saying, “Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for My name.”
6 A hora pues, ordena que me corten cedros del Líbano, y mis siervos estarán con tus siervos. Te daré salarios para tus siervos conforme a todo lo que tú digas, pues sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa labrar madera como los Sidonios.”
Now therefore, command that they cut down cedars for me from Lebanon; and my servants will be with your servants, and I will pay you wages for your servants according to whatever you say. For you know there is none among us who has skill to cut timber like the Sidonians.
7 C uando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró mucho y dijo: “Bendito sea hoy el Señor, que ha dado a David un hijo sabio sobre este pueblo tan numeroso.”
So it was, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, for He has given David a wise son over this great people!
8 Y envió Hiram respuesta a Salomón: “He oído el mensaje que me enviaste; haré lo que tú quieras en cuanto a las maderas de cedro y de ciprés.
Then Hiram sent to Solomon, saying: I have considered the message which you sent me, and I will do all you desire concerning the cedar and cypress logs.
9 M is siervos las bajarán desde el Líbano hasta el mar; y haré de ellas balsas para ir por mar hasta el lugar adonde me indiques, y allí haré que las desaten y tú te las llevarás. Entonces cumplirás mi deseo dando alimento a mi casa.”
My servants shall bring them down from Lebanon to the sea; I will float them in rafts by sea to the place you indicate to me, and will have them broken apart there; then you can take them away. And you shall fulfill my desire by giving food for my household.
10 A sí Hiram dio a Salomón todo lo que deseaba de las maderas de cedro y de ciprés.
Then Hiram gave Solomon cedar and cypress logs according to all his desire.
11 Y Salomón le daba a Hiram 20, 000 coros (4. 4 millones de litros) de trigo como alimento para su casa, y 20 coros (4, 400 litros) de aceite batido. Esto daba Salomón a Hiram año tras año.
And Solomon gave Hiram twenty thousand kors of wheat as food for his household, and twenty kors of pressed oil. Thus Solomon gave to Hiram year by year.
12 E l Señor dio sabiduría a Salomón, tal como le había prometido, y hubo paz entre Hiram y Salomón, y los dos hicieron un pacto. Construcción del Templo
So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
13 E l rey Salomón impuso una leva (trabajo forzado) a todo Israel, y la leva fue de 30, 000 hombres.
Then King Solomon raised up a labor force out of all Israel; and the labor force was thirty thousand men.
14 Y los envió al Líbano, en relevos de 10, 000 cada mes; y se quedaban un mes en el Líbano y dos meses en su casa. Adoniram estaba al frente de la leva.
And he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts: they were one month in Lebanon and two months at home; Adoniram was in charge of the labor force.
15 S alomón tenía 70, 000 hombres que llevaban las cargas, y 80, 000 canteros en las montañas,
Solomon had seventy thousand who carried burdens, and eighty thousand who quarried stone in the mountains,
16 a demás de los 3, 300 oficiales de Salomón que estaban al frente de la obra y que gobernaban la gente que hacía el trabajo.
besides three thousand three hundred from the chiefs of Solomon’s deputies, who supervised the people who labored in the work.
17 E ntonces el rey dio órdenes, y sacaron grandes piedras, piedras costosas, para echar los cimientos de la casa con piedras labradas.
And the king commanded them to quarry large stones, costly stones, and hewn stones, to lay the foundation of the temple.
18 Y los constructores de Salomón, los constructores de Hiram y los Giblitas cortaron y prepararon las maderas y las piedras para edificar la casa (el templo).
So Solomon’s builders, Hiram’s builders, and the Gebalites quarried them; and they prepared timber and stones to build the temple.