1 E sta es la palabra que vino a Jeremías de parte del Señor:
The word that came to Jeremiah from the Lord, saying,
2 “ Oigan las palabras de este pacto, y díganlas a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén.
“Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
3 L es dirán: ‘Así dice el Señor, Dios de Israel: “Maldito el hombre que no obedezca las palabras de este pacto
and say to them, ‘Thus says the Lord God of Israel: “Cursed is the man who does not obey the words of this covenant
4 q ue mandé a sus padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, y les dije: ‘Escuchen Mi voz (Obedézcanme), y hagan conforme a todo lo que Yo les mando; y ustedes serán Mi pueblo, y Yo seré su Dios,’
which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,’
5 p ara confirmar el juramento que juré a sus padres, de darles una tierra que mana leche y miel, como lo es hoy.”’” Entonces respondí: “Amén, Señor.”
that I may establish the oath which I have sworn to your fathers, to give them ‘a land flowing with milk and honey,’ as it is this day.”’” And I answered and said, “So be it, Lord.”
6 Y el Señor me dijo: “Proclama todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: ‘Oigan las palabras de este pacto y cúmplanlas.
Then the Lord said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: ‘Hear the words of this covenant and do them.
7 P orque bien advertí a sus padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto, y hasta hoy los he amonestado con insistencia, diciéndoles: “Escuchen Mi voz (Obedézcanme).”
For I earnestly exhorted your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, “Obey My voice.”
8 P ero no escucharon ni inclinaron su oído, sino que cada cual anduvo en la terquedad de su malvado corazón. Por tanto, hice caer sobre ellos todas las palabras de este pacto, que Yo les mandé cumplir y no lo cumplieron.’”
Yet they did not obey or incline their ear, but everyone followed the dictates of his evil heart; therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but which they have not done.’”
9 E ntonces el Señor me dijo: “Se ha descubierto una conspiración entre los hombres de Judá y entre los habitantes de Jerusalén.
And the Lord said to me, “A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
10 S e han vuelto a las iniquidades de sus antepasados, los cuales rehusaron escuchar Mis palabras, y se han ido tras otros dioses para servirlos. La casa de Israel y la casa de Judá han violado Mi pacto, el cual hice con sus padres.”
They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.”
11 P or tanto, así dice el Señor: “Yo traigo sobre ellos una calamidad de la que no podrán escapar; aunque clamen a Mí, no los escucharé.
Therefore thus says the Lord: “Behold, I will surely bring calamity on them which they will not be able to escape; and though they cry out to Me, I will not listen to them.
12 E ntonces irán las ciudades de Judá y los habitantes de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman incienso, pero ellos ciertamente no podrán salvarlos en la hora de su aflicción.
Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.
13 P orque según el número de tus ciudades son tus dioses, oh Judá, y según el número de las calles de Jerusalén, son los altares que has levantado a lo vergonzoso, altares para quemar incienso a Baal.
For according to the number of your cities were your gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
14 “ Pero tú no ruegues por este pueblo, ni eleves clamor ni oración por ellos; porque no escucharé cuando clamen a Mí a causa de su aflicción.
“So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
15 “ ¿Qué derecho tiene Mi amada en Mi casa Cuando ha hecho tantas cosas malas ? ¿Puede la carne consagrada quitar de ti tu calamidad Para que puedas regocijarte?”
“What has My beloved to do in My house, Having done lewd deeds with many? And the holy flesh has passed from you. When you do evil, then you rejoice.
16 “ Olivo frondoso, hermoso en fruto y forma,” Te puso por nombre el Señor. Con ruido de un gran estrépito Ha prendido fuego en él, Y sus ramas son inservibles.
The Lord called your name, Green Olive Tree, Lovely and of Good Fruit. With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are broken.
17 E l Señor de los ejércitos, que te plantó, ha decretado una calamidad contra ti a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome al ofrecer sacrificios a Baal. Intrigas contra Jeremías
“For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal.” Jeremiah’s Life Threatened
18 E l Señor me lo hizo saber y lo comprendí. Entonces me hiciste ver sus obras.
Now the Lord gave me knowledge of it, and I know it; for You showed me their doings.
19 P ero yo era como un cordero manso llevado al matadero, y no sabía que tramaban intrigas contra mí, diciendo: “Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, para que su nombre no se recuerde más.”
But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying, “Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
20 P ero, oh Señor de los ejércitos, que juzgas rectamente, Que examinas los sentimientos y el corazón, Vea yo Tu venganza contra ellos, Porque a Ti he expuesto mi causa.
But, O Lord of hosts, You who judge righteously, Testing the mind and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You I have revealed my cause.
21 P or tanto, así dice el Señor en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, y dicen: “No profetices en el nombre del Señor, para que no mueras a manos nuestras.”
“Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, ‘Do not prophesy in the name of the Lord, lest you die by our hand’—
22 A sí, pues, dice el Señor de los ejércitos: “Voy a castigarlos. Los jóvenes morirán a espada, sus hijos e hijas morirán de hambre,
therefore thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
23 y no quedará de ellos remanente, porque traeré una calamidad sobre los hombres de Anatot, el año de su castigo.”
and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’”