Números 23 ~ Numbers 23

picture

1 E ntonces Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”

And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

2 Y Balac hizo tal como Balaam le había dicho, y Balac y Balaam ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.

And Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam offered up a bullock and a ram on altar.

3 L uego Balaam dijo a Balac: “Ponte junto a tu holocausto, y yo iré; quizá el Señor venga a mi encuentro, y lo que me manifieste te lo haré saber.” Y se fue a un cerro sin vegetación.

And Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go; perhaps Jehovah will come to meet me; and whatever he shews me I will tell thee. And he went to a hill.

4 D ios salió al encuentro de Balaam, y éste le dijo: “He preparado los siete altares y he ofrecido un novillo y un carnero sobre cada altar.”

And God met Balaam; and said to him, I have disposed seven altars, and have offered up a bullock and a ram upon altar.

5 Y el Señor puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”

And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

6 E l entonces volvió a Balac, y él estaba junto a su holocausto con todos los jefes de Moab.

And he returned to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.

7 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Desde Aram me ha traído Balac, Rey de Moab, desde los montes del oriente: ‘Ven, y maldíceme a Jacob; Ven, y condena a Israel.’

And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse me Jacob, and come, denounce Israel!

8 ¿ Cómo maldeciré a quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo condenaré a quien el Señor no ha condenado ?

How shall I curse whom God hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce?

9 P orque desde la cumbre de las peñas lo veo, Y desde los montes lo observo. Este es un pueblo que mora aparte, Y que no será contado entre las naciones.

For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: Lo, a people that shall dwell alone and shall not be reckoned among the nations.

10 ¿ Quién puede contar el polvo de Jacob, O numerar la cuarta parte de Israel ? Muera yo la muerte de los rectos, Y sea mi fin como el suyo.” Segunda Profecía

Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my end be like his!

11 E ntonces Balac dijo a Balaam: “¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!”

And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.

12 Y él le respondió: “¿No debo tener cuidado de hablar lo que el Señor pone en mi boca ?”

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth?

13 E ntonces Balac le dijo: “Te ruego que vengas conmigo a otro sitio desde donde podrás verlos, aunque sólo verás el extremo de ellos, y no los verás a todos; y desde allí maldícemelos.”

And Balak said to him, Come, I pray thee, with me to another place, from whence thou wilt see them; thou shalt see only the extremity of them and shalt not see them all, and curse me them from thence.

14 L o llevó al campo de Zofim, sobre la cumbre del Pisga, y edificó siete altares y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

And he took him to the watchmen's field, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on altar.

15 Y Balaam le dijo a Balac: “Ponte aquí junto a tu holocausto, mientras voy allá a encontrarme con el Señor.”

And said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder.

16 E l Señor salió al encuentro de Balaam y puso palabra en su boca y le dijo: “Vuelve a Balac y así hablarás.”

And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

17 Y él volvió a Balac, quien estaba de pie junto a su holocausto, y los jefes de Moab con él. Y Balac le preguntó: “¿Qué ha dicho el Señor ?”

And he came to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him; and Balak said to him, What has Jehovah spoken?

18 Y comenzó su discurso (parábola), y dijo: “Levántate, Balac, y escucha; Dame oídos, hijo de Zipor.

Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor!

19 D ios no es hombre, para que mienta, Ni hijo de hombre, para que se arrepienta. ¿Lo ha dicho El, y no lo hará ? ¿Ha hablado, y no lo cumplirá?

God is not a man, that he should lie; neither a son of man, that he should repent. Shall he say and not do? and shall he speak and not make it good?

20 M ira, he recibido orden de bendecir; Si El ha bendecido, yo no lo puedo anular.

Behold, I have received to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it.

21 E l no ha observado iniquidad en Jacob, Ni ha visto malicia en Israel; En él está el Señor su Dios, Y el júbilo de un rey está en él.

He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen wrong in Israel; Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in his midst.

22 D ios lo saca de Egipto; Es para él como los cuernos del búfalo.

God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo.

23 P orque no hay agüero contra Jacob, Ni hay adivinación contra Israel. A su tiempo se le dirá a Jacob Y a Israel: ‘¡ Vean lo que ha hecho Dios!’

For there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel. At this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!

24 S on un pueblo que se levanta como leona, Y se yergue como león; No se echará hasta que devore la presa Y beba la sangre de los que ha matado.”

Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain.

25 E ntonces Balac dijo a Balaam: “¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!”

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26 P ero Balaam respondió a Balac: “¿No te dije que todo lo que el Señor hable, eso debo hacer ?”

And Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that Jehovah shall speak, that will I do?

27 Y Balac dijo a Balaam: “Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar; quizá le plazca a Dios que me los maldigas desde allí.”

And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will be right in the sight of God that thou curse me them from thence.

28 E ntonces Balac llevó a Balaam a la cumbre del Monte Peor, que da hacia el desierto.

And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.

29 Y Balaam dijo a Balac: “Constrúyeme aquí siete altares y prepárame aquí siete novillos y siete carneros.”

And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

30 B alac hizo tal como Balaam le había dicho y ofreció un novillo y un carnero en cada altar.

And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar.