1 Timoteo 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 T odos los que están bajo yugo como esclavos, consideren a sus propios amos como dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y nuestra doctrina no sean blasfemados.

Let as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed.

2 Y los que tienen amos que son creyentes, no les falten el respeto, porque son hermanos, sino sírvanles aún mejor, ya que son creyentes y amados los que se benefician de su servicio. Enseña y predica estos principios. Las Doctrinas Falsas y el Amor al Dinero

And they that have believing masters, let them not despise because they are brethren; but let them the rather serve them with subjection, because they are faithful and beloved, who profit by the good and ready service. These things teach and exhort.

3 S i alguien enseña una doctrina diferente y no se conforma a las sanas palabras, las de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad,

If any one teach differently, and do not accede to sound words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which according to piety,

4 e stá envanecido y nada entiende, sino que tiene un interés corrompido en discusiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,

he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,

5 y constantes rencillas entre hombres de mente depravada, que están privados de la verdad, que suponen que la piedad (la religión) es un medio de ganancia.

constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be piety.

6 P ero la piedad, en efecto, es un medio de gran ganancia cuando va acompañada de contentamiento.

But piety with contentment is great gain.

7 P orque nada hemos traído al mundo, así que nada podemos sacar de él.

For we have brought nothing into the world: that neither can we carry anything out.

8 Y si tenemos qué comer y con qué cubrirnos, con eso estaremos contentos.

But having sustenance and covering, we will be content with these.

9 P ero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo y en muchos deseos necios y dañosos que hunden a los hombres en la ruina y en la perdición.

But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin.

10 P orque la raíz de todos los males es el amor al dinero, por el cual, codiciándolo algunos, se extraviaron de la fe y se torturaron con muchos dolores. Exhortación y Doxología

For the love of money is root of every evil; which some having aspired after, have wandered from the faith, and pierced themselves with many sorrows.

11 P ero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia y la amabilidad.

But thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit.

12 P elea la buena batalla de la fe. Echa mano de la vida eterna a la cual fuiste llamado, y de la que hiciste buena profesión en presencia de muchos testigos.

Strive earnestly the good conflict of faith. Lay hold of eternal life, to which thou hast been called, and hast confessed the good confession before many witnesses.

13 T e mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,

I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,

14 q ue guardes el mandamiento sin mancha ni reproche hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

that thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

15 l a cual manifestará a su debido tiempo el bienaventurado y único Soberano, el Rey de reyes y Señor de señores;

which in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;

16 e l único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén. Instrucciones para los Ricos

who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom honour and eternal might. Amen.

17 A los ricos en este mundo, enséñales que no sean altaneros ni pongan su esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en Dios, el cual nos da abundantemente todas las cosas para que las disfrutemos.

Enjoin on those rich in the present age not to be high-minded, nor to trust on the uncertainty of riches; but in the God who affords us all things richly for enjoyment;

18 E nséñales que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, generosos y prontos a compartir,

to do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate,

19 a cumulando para sí el tesoro de un buen fundamento para el futuro, para que puedan echar mano de lo que en verdad es vida. Exhortación Final y Bendición

laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of really life.

20 T imoteo, guarda lo que (el depósito que) se te ha encomendado, y evita las palabrerías vacías y profanas, y las objeciones (contradicciones) de lo que falsamente se llama ciencia,

O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,

21 l a cual profesándola algunos, se han desviado de la fe. La gracia sea con ustedes.

of which some having made profession, have missed the faith. Grace with thee.