1 Timoteo 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 T odos los que están bajo yugo como esclavos, consideren a sus propios amos como dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y nuestra doctrina no sean blasfemados.

Let all who are under the yoke as bond servants esteem their own masters worthy of honor and fullest respect, so that the name of God and the teaching may not be brought into disrepute and blasphemed.

2 Y los que tienen amos que son creyentes, no les falten el respeto, porque son hermanos, sino sírvanles aún mejor, ya que son creyentes y amados los que se benefician de su servicio. Enseña y predica estos principios. Las Doctrinas Falsas y el Amor al Dinero

Let those who have believing masters not be disrespectful or scornful on the grounds that they are brothers; rather, they should serve because those who benefit by their kindly service are believers and beloved. Teach and urge these duties.

3 S i alguien enseña una doctrina diferente y no se conforma a las sanas palabras, las de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad,

But if anyone teaches otherwise and does not assent to the sound and wholesome messages of our Lord Jesus Christ (the Messiah) and the teaching which is in agreement with godliness (piety toward God),

4 e stá envanecido y nada entiende, sino que tiene un interés corrompido en discusiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, blasfemias, malas sospechas,

He is puffed up with pride and stupefied with conceit, woefully ignorant. He has a morbid fondness for controversy and disputes and strife about words, which result in (produce) envy and jealousy, quarrels and dissension, abuse and insults and slander, and base suspicions,

5 y constantes rencillas entre hombres de mente depravada, que están privados de la verdad, que suponen que la piedad (la religión) es un medio de ganancia.

And protracted wrangling and wearing discussion and perpetual friction among men who are corrupted in mind and bereft of the truth, who imagine that godliness or righteousness is a source of profit. From such withdraw.

6 P ero la piedad, en efecto, es un medio de gran ganancia cuando va acompañada de contentamiento.

godliness accompanied with contentment (that contentment which is a sense of inward sufficiency) is great and abundant gain.

7 P orque nada hemos traído al mundo, así que nada podemos sacar de él.

For we brought nothing into the world, and obviously we cannot take anything out of the world;

8 Y si tenemos qué comer y con qué cubrirnos, con eso estaremos contentos.

But if we have food and clothing, with these we shall be content (satisfied).

9 P ero los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo y en muchos deseos necios y dañosos que hunden a los hombres en la ruina y en la perdición.

But those who crave to be rich fall into temptation and a snare and into many foolish (useless, godless) and hurtful desires that plunge men into ruin and destruction and miserable perishing.

10 P orque la raíz de todos los males es el amor al dinero, por el cual, codiciándolo algunos, se extraviaron de la fe y se torturaron con muchos dolores. Exhortación y Doxología

For the love of money is a root of all evils; it is through this craving that some have been led astray and have wandered from the faith and pierced themselves through with many acute pangs.

11 P ero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia y la amabilidad.

But as for you, O man of God, flee from all these things; aim at and pursue righteousness (right standing with God and true goodness), godliness (which is the loving fear of God and being Christlike), faith, love, steadfastness (patience), and gentleness of heart.

12 P elea la buena batalla de la fe. Echa mano de la vida eterna a la cual fuiste llamado, y de la que hiciste buena profesión en presencia de muchos testigos.

Fight the good fight of the faith; lay hold of the eternal life to which you were summoned and you confessed the good confession before many witnesses.

13 T e mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,

In the presence of God, Who preserves alive all living things, and of Christ Jesus, Who in His testimony before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

14 q ue guardes el mandamiento sin mancha ni reproche hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

To keep all His precepts unsullied and flawless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ (the Anointed One),

15 l a cual manifestará a su debido tiempo el bienaventurado y único Soberano, el Rey de reyes y Señor de señores;

Which will be shown forth in His own proper time by the blessed, only Sovereign (Ruler), the King of kings and the Lord of lords,

16 e l único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén. Instrucciones para los Ricos

Who alone has immortality and lives in unapproachable light, Whom no man has ever seen or can see. Unto Him be honor and everlasting power and dominion. Amen (so be it).

17 A los ricos en este mundo, enséñales que no sean altaneros ni pongan su esperanza en la incertidumbre de las riquezas, sino en Dios, el cual nos da abundantemente todas las cosas para que las disfrutemos.

As for the rich in this world, charge them not to be proud and arrogant and contemptuous of others, nor to set their hopes on uncertain riches, but on God, Who richly and ceaselessly provides us with everything for enjoyment.

18 E nséñales que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, generosos y prontos a compartir,

to do good, to be rich in good works, to be liberal and generous of heart, ready to share,

19 a cumulando para sí el tesoro de un buen fundamento para el futuro, para que puedan echar mano de lo que en verdad es vida. Exhortación Final y Bendición

In this way laying up for themselves a good foundation for the future, so that they may grasp that which is life indeed.

20 T imoteo, guarda lo que (el depósito que) se te ha encomendado, y evita las palabrerías vacías y profanas, y las objeciones (contradicciones) de lo que falsamente se llama ciencia,

O Timothy, guard and keep the deposit entrusted! Turn away from the irreverent babble and godless chatter, with the vain and empty and worldly phrases, and the subtleties and the contradictions in what is falsely called knowledge and spiritual illumination.

21 l a cual profesándola algunos, se han desviado de la fe. La gracia sea con ustedes.

by making such profession some have erred (missed the mark) as regards the faith. Grace (divine favor and blessing) be with you all! Amen (so be it).