Ezequiel 7 ~ Ezekiel 7

picture

1 Y vino a mí la palabra del Señor:

Moreover, the word of the Lord came to me, saying,

2 Y tú, hijo de hombre, di: ‘Así dice el Señor Dios a la tierra de Israel: “¡El fin, el fin viene sobre los cuatro extremos de esta tierra!

Also, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.

3 A hora viene el fin sobre ti y enviaré Mi ira contra ti; te juzgaré conforme a tus caminos y traeré sobre ti todas tus abominaciones.

Now is the end upon you, and I will send My anger upon you and will judge you according to your ways and will bring upon you retribution for all your abominations.

4 M i ojo no tendrá piedad de ti ni Yo te perdonaré; sino que te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones en medio de ti quedarán; y sabrán que Yo soy el Señor.”’

And My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring recompense for your evil ways upon you, while your abominations are in the midst of you; and you shall know (recognize, understand, and realize) that I am the Lord.

5 Así dice el Señor Dios: ‘¡Un desastre! ¡Viene un desastre sin igual!

Thus says the Lord God: Behold, an evil is coming, only one evil.

6 E l fin viene, viene el fin; se ha despertado contra ti; ya ha venido.

An end has come! The end has come! awakes against you. See, it has come!

7 T e ha llegado tu turno (tu sentencia), oh habitante de la tierra. Ha llegado el tiempo, se acerca el día; pánico, y no júbilo, en los montes.

Your turn (your doom) has come upon you, O inhabitant of the land; the time has come, the day is near, a day not of joyful shouting, but a day of tumult upon the mountains.

8 A hora pronto derramaré Mi furor sobre ti y descargaré Mi ira contra ti. Te juzgaré conforme a tus caminos y traeré sobre ti todas tus abominaciones.

Now will I shortly pour out My wrath upon you and finish spending My anger against you, and I will judge you according to your ways and will recompense you with punishment for all your abominations.

9 M i ojo no tendrá piedad ni Yo perdonaré. Te pagaré conforme a tus caminos, y tus abominaciones quedarán en medio de ti; y sabrán que soy Yo, el Señor, el que hiere.

And My eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways while your abominations are right in the midst of you. And you shall know, understand, and realize that it is I the Lord Who smites you.

10 L lega el día; ya viene. Ha salido tu turno, ha florecido la vara, ha reverdecido la arrogancia.

Behold, the day! Behold, it has come! Your doom has gone forth, the rod has blossomed, pride has budded.

11 S e ha levantado la violencia para hacerse vara de impiedad. Nada quedará de ellos, ni de su multitud, ni de su riqueza, ni gloria entre ellos.

Violence has grown up into a rod of wickedness; none of shall remain, none of their abundance, none of their wealth; neither shall there be preeminence among them or wailing for them.

12 E l tiempo ha llegado, ha venido el día. No se alegre el que compra ni se lamente el que vende, porque el furor está sobre toda su multitud.

The time has come, the day draws near. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.

13 C iertamente el vendedor no recuperará lo vendido mientras ambos vivan, porque la visión acerca de toda su multitud no será revocada; y nadie, a causa de su iniquidad, podrá conservar su vida.

For the seller shall not return to that which is sold, even were they yet alive. For the vision is touching whole multitude; he shall not come back, neither shall any strengthen himself whose life is in his iniquity.

14 H an tocado la trompeta y lo han preparado todo, pero nadie va a la batalla; porque Mi furor está contra toda su multitud.

They have blown the trumpet and have made all ready, but none goes to the battle, for My wrath is upon all their multitude.

15 L a espada está afuera, y la plaga y el hambre están dentro. El que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad, la plaga y el hambre lo consumirán.

The sword is without and pestilence and famine are within. He who is in the field shall die by the sword, and him who is in the city shall famine and pestilence devour.

16 A un cuando escapen los sobrevivientes, estarán sobre los montes como palomas de los valles, todos ellos gimiendo por su iniquidad.

But those of them that escape shall escape, but shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity’s.

17 T odas las manos se debilitarán, y todas las rodillas serán como de agua.

All hands shall be feeble and all knees shall be weak as water.

18 S e ceñirán de cilicio y los cubrirá el terror; en todos los rostros habrá vergüenza y todas las cabezas estarán rapadas.

They shall also gird themselves with sackcloth; horror and dismay shall cover them, and shame shall be upon all faces and baldness upon all their heads.

19 A rrojarán su plata en las calles y su oro se convertirá en cosa abominable; ni su plata ni su oro podrán librarlos el día de la ira del Señor. No saciarán su apetito ni llenarán sus estómagos, porque su iniquidad ha llegado a ser ocasión de tropiezo.

They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be like an unclean thing or rubbish; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord; they shall not satisfy their animal cravings nor fill their stomachs with them, for has been the stumbling block of their iniquity.

20 C ambiaron la belleza de Sus ornamentos en orgullo, y de ellos hicieron las imágenes de sus abominaciones y de sus cosas detestables; por tanto, haré que esto sea cosa abominable para ellos.

As for the beauty of gold for ornament, they turned it to pride and made of it the images of their abominations (idols) and of their detestable things. Therefore I will make it to them as an unclean thing.

21 L o entregaré todo en manos de extraños por botín y a los impíos de la tierra por despojo, y lo profanarán.

And I will give it for plunder into the hands of strangers and to the wicked of the earth for a spoil, and they shall profane it.

22 A partaré de ellos Mi rostro y profanarán Mi lugar secreto; entrarán en él ladrones y lo profanarán.

Also I will turn My face from them and they shall profane My secret treasure; and robbers shall enter into it and profane it.

23 H az la cadena, porque la tierra está llena de crímenes sangrientos y la ciudad llena de violencia.

Prepare the chain, for the land is full of bloodguiltiness and the city is full of violence.

24 P or tanto, traeré a las más perversas de las naciones, y se apoderarán de sus casas; haré cesar el orgullo de los poderosos y sus santuarios serán profanados.

Therefore I will bring in the worst of the nations, who will take possession of the houses; I will also silence their strongholds and put an end to their proud might, and their holy places and those who sanctify them shall be profaned.

25 C uando llegue la angustia, buscarán la paz, pero no habrá paz.

Distress, panic, and destruction shall come, and they shall seek peace, and there shall be none.

26 V endrá calamidad sobre calamidad, y habrá rumor tras rumor. Entonces buscarán visión del profeta, y la ley desaparecerá del sacerdote y el consejo de los ancianos.

Calamity shall come upon calamity and rumor shall be upon rumor, and they shall seek a vision of the prophet; and the law and instruction shall cease from the priest and counsel from the elders.

27 E l rey hará duelo, el príncipe se vestirá de horror y temblarán las manos del pueblo de la tierra. Según su conducta los trataré, y por sus juicios los juzgaré; y sabrán que Yo soy el Señor.’”

The king shall wear mourning and the prince shall clothe himself with garments of despair and desolation, while the hands of the people of the land shall tremble; for I will do to them in accordance with their ways, and according to their deserts will I judge them; and they shall know, recognize, and realize that I am the Lord.