Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endice, alma mía, al Señor. Señor, Dios mío, cuán grande eres; Te has vestido de esplendor y de majestad,

Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty—

2 C ubriéndote de luz como con un manto, Extendiendo los cielos como una cortina.

Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,

3 E l es el que pone las vigas de Sus altos aposentos en las aguas; El que hace de las nubes Su carroza; El que anda sobre las alas del viento;

Who lays the beams of the upper room of His abode in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,

4 Q ue hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.

Who makes winds His messengers, flames of fire His ministers.

5 E l estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.

You laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 L a cubriste con el abismo como con un vestido; Las aguas estaban sobre los montes.

You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

7 A Tu reprensión huyeron, Al sonido de Tu trueno se precipitaron.

At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hastened away.

8 S e levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.

The mountains rose, the valleys sank down to the place which You appointed for them.

9 P usiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.

You have set a boundary which they may not pass over, that they turn not again to deluge the earth.

10 E l hace brotar manantiales en los valles, Corren entre los montes;

He sends forth springs into the valleys; their waters run among the mountains.

11 D an de beber a todas las bestias del campo, Los asnos monteses mitigan su sed.

They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst there.

12 J unto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.

Beside them the birds of the heavens have their nests; they sing among the branches.

13 E l riega los montes desde Sus aposentos, Del fruto de Sus obras se sacia la tierra.

He waters the mountains from His upper rooms; the earth is satisfied and abounds with the fruit of His works.

14 E l hace brotar la hierba para el ganado, Y las plantas para el servicio del hombre, Para que él saque alimento de la tierra,

He causes vegetation to grow for the cattle, and all that the earth produces for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth—

15 Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.

And wine that gladdens the heart of man, to make his face shine more than oil, and bread to support, refresh, and strengthen man’s heart.

16 L os árboles del Señor se sacian, Los cedros del Líbano que El plantó,

The trees of the Lord are watered abundantly and are filled with sap, the cedars of Lebanon which He has planted,

17 D onde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

Where the birds make their nests; as for the stork, the fir trees are her house.

18 L os montes altos son para las cabras monteses; Las peñas son refugio para los tejones.

The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies and badgers.

19 E l hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.

appointed the moon for the seasons; the sun knows its setting.

20 T ú ordenas la oscuridad y se hace de noche, En ella andan todas las bestias del bosque.

You make darkness and it becomes night, in which creeps forth every wild beast of the forest.

21 R ugen los leoncillos tras su presa, Y buscan de Dios su comida.

The young lions roar after their prey and seek their food from God.

22 A l salir el sol se esconden, Y se echan en sus guaridas.

When the sun arises, they withdraw themselves and lie down in their dens.

23 S ale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.

Man goes forth to his work and remains at his task until evening.

24 ¡ Cuán numerosas son Tus obras, oh Señor! Con sabiduría las has hecho todas; Llena está la tierra de Tus posesiones.

O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom have You made them all; the earth is full of Your riches and Your creatures.

25 H e allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.

Yonder is the sea, great and wide, in which are swarms of innumerable creeping things, creatures both small and great.

26 A llí surcan las naves, Y el Leviatán (monstruo marino) que hiciste para que jugara en él.

There go the ships of the sea, and Leviathan (the sea monster), which You have formed to sport in it.

27 T odos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.

These all wait and are dependent upon You, that You may give them their food in due season.

28 T ú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.

When You give it to them, they gather it up; You open Your hand, and they are filled with good things.

29 E scondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo.

When You hide Your face, they are troubled and dismayed; when You take away their breath, they die and return to their dust.

30 E nvías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.

When You send forth Your Spirit and give them breath, they are created, and You replenish the face of the ground.

31 ¡ Sea para siempre la gloria del Señor! ¡Alégrese el Señor en sus obras!

May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in His works—

32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

Who looks on the earth, and it quakes and trembles, Who touches the mountains, and they smoke!

33 A l Señor cantaré mientras yo viva; Cantaré alabanzas a mi Dios mientras yo exista.

I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.

34 S éale agradable mi meditación; Yo me alegraré en el Señor.

May my meditation be sweet to Him; as for me, I will rejoice in the Lord.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al Señor. ¡Aleluya!

Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more. Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! Praise the Lord! (Hallelujah!)