1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, Nuestros padres nos han contado La obra que hiciste en sus días, En los tiempos antiguos:
We have heard with our ears, O God; our fathers have told us work You did in their days, in the days of old.
2 T ú con Tu mano echaste fuera las naciones, Pero a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, Pero a ellos los hiciste crecer.
You drove out the nations with Your hand and it was Your power that gave a home by rooting out the peoples, but You spread out.
3 P ues no fue por su espada que tomaron posesión de la tierra, Ni fue su brazo el que los salvó, Sino Tu diestra y Tu brazo, y la luz de Tu presencia, Porque Te complaciste en ellos.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but Your right hand and Your arm and the light of Your countenance, because You were favorable toward and did delight in them.
4 T ú eres mi Rey, oh Dios; Manda victorias a Jacob.
You are my King, O God; command victories and deliverance for Jacob (Israel).
5 C ontigo rechazaremos a nuestros adversarios; En Tu nombre pisotearemos a los que contra nosotros se levanten.
Through You shall we push down our enemies; through Your name shall we tread them under who rise up against us.
6 P orque yo no confiaré en mi arco, Ni me podrá salvar mi espada;
For I will not trust in and lean on my bow, neither shall my sword save me.
7 P ues Tú nos has salvado de nuestros adversarios, Y has avergonzado a los que nos aborrecen.
But You have saved us from our foes and have put them to shame who hate us.
8 E n Dios nos hemos gloriado todo el día. Por siempre alabaremos Tu nombre. (Selah)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to Your name forever. Selah!
9 S in embargo, Tú nos has rechazado y nos has confundido, Y no sales con nuestros ejércitos.
But now You have cast us off and brought us to dishonor, and You go not out with our armies.
10 N os haces retroceder ante el adversario, Y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
You make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.
11 N os entregas como ovejas para ser devorados, Y nos has esparcido entre las naciones.
You have made us like sheep intended for mutton and have scattered us in exile among the nations.
12 V endes a Tu pueblo a bajo precio, Y nada has ganado con su venta.
You sell Your people for nothing, and have not increased Your wealth by their price.
13 N os haces el oprobio de nuestros vecinos, Escarnio y burla de los que nos rodean.
You have made us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 N os pones por proverbio entre las naciones, Causa de risa entre los pueblos.
You make us a byword among the nations, a shaking of the heads among the people.
15 T odo el día mi ignominia está delante de mí, Y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado
My dishonor is before me all day long, and shame has covered my face
16 P or la voz del que me reprocha e insulta, Por la presencia del enemigo y del vengativo.
At the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
17 T odo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de Ti, Ni hemos faltado a Tu pacto.
All this is come upon us, yet have we not forgotten You, neither have we been false to Your covenant.
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han desviado nuestros pasos de Tu senda;
Our hearts are not turned back, neither have our steps declined from Your path,
19 S in embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, Y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
Though You have distressingly broken us in the place of jackals and covered us with deep darkness, even with the shadow of death.
20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, O extendido nuestras manos a un dios extraño,
If we had forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
21 ¿ No se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
22 P ero por causa Tuya nos matan cada día; Se nos considera como ovejas para el matadero.
No, but for Your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Awake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!
24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
Why do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?
25 P orque nuestra alma se ha hundido en el polvo; Nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.
26 ¡ Levántate! Sé nuestra ayuda, Y redímenos por amor de Tu misericordia.
Rise up! Come to our help, and deliver us for Your mercy’s sake and because of Your steadfast love!