Marcos 3 ~ Mark 3

picture

1 O tra vez entró Jesús en una sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca (paralizada).

Again Jesus went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand '> as the result of accident or disease].

2 Y Lo observaban para ver si lo sanaba en el día de reposo, para poder acusar a Jesús.

And kept watching Jesus to see whether He would cure him on the Sabbath, so that they might get a charge to bring against Him '> formally].

3 Y Jesús le dijo al hombre que tenía la mano seca: “Levántate y ponte aquí en medio.”

And He said to the man who had the withered hand, Get up in the midst.

4 E ntonces Jesús dijo a los otros: “¿Es lícito en el día de reposo hacer bien o hacer mal, salvar una vida o matar?” Pero ellos guardaban silencio.

And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.

5 Y mirando con enojo a los que Lo rodeaban, y entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: “Extiende tu mano.” Y él la extendió, y su mano quedó sana.

And He glanced around at them with vexation and anger, grieved at the hardening of their hearts, and said to the man, Hold out your hand. He held it out, and his hand was restored.

6 P ero cuando los Fariseos salieron, enseguida comenzaron a tramar con los Herodianos en contra de Jesús, para ver cómo Lo podrían destruir. Las Multitudes Siguen a Jesús

Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might put Him to death.

7 E ntonces Jesús se retiró al mar con Sus discípulos, y una gran multitud de Galilea Lo siguió. Y también de Judea,

And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea

8 d e Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran multitud, que al oír todo lo que Jesús hacía, vino a El.

And from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon—a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.

9 Y dijo a Sus discípulos que tuvieran lista una barca para El por causa de la multitud, para que no Lo oprimieran;

And He told His disciples to have a little boat in readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.

10 p orque El había sanado a muchos, de manera que todos los que tenían aflicciones, para tocar a Jesús, se echaban sobre El.

For He had healed so many that all who had distressing bodily diseases kept falling upon Him and pressing upon Him in order that they might touch Him.

11 Y siempre que los espíritus inmundos veían a Jesús, caían delante de El y gritaban: “Tú eres el Hijo de Dios.”

And the spirits, the unclean ones, as often as they might see Him, fell down before Him and kept screaming out, You are the Son of God!

12 P ero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. Designación de los Doce Apóstoles

And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.

13 D espués Jesús subió al monte, llamó a los que El quiso, y ellos vinieron a El.

And He went up on the hillside and called to Him '> for Himself] those whom He wanted and chose, and they came to Him.

14 D esignó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,

And He appointed twelve to continue to be with Him, and that He might send them out to preach

15 y para que tuvieran autoridad de expulsar demonios.

And to have authority and power to heal the sick and to drive out demons:

16 D esignó, pues, a los doce: Simón (a quien puso por nombre Pedro),

Simon, and He surnamed Peter;

17 J acobo (Santiago), hijo de Zebedeo, y Juan hermano de Jacobo (a quienes puso por nombre Boanerges, que significa: “Hijos del Trueno”);

James son of Zebedee and John the brother of James, and He surnamed them Boanerges, that is, Sons of Thunder;

18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita;

And Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathaniel), and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot), and Simon the Cananaean,

19 y Judas Iscariote, el que también Lo entregó. Jesús y Beelzebú

And Judas Iscariot, he who betrayed Him.

20 J esús llegó a una casa, y la multitud se juntó de nuevo, a tal punto que ellos ni siquiera podían comer.

Then He went to a house, but a throng came together again, so that Jesus and His disciples could not even take food.

21 C uando Sus parientes oyeron esto, fueron para hacerse cargo de El, porque decían: “Está fuera de sí.”

And when those who belonged to Him ( His kinsmen) heard it, they went out to take Him by force, for they kept saying, He is out of His mind (beside Himself, deranged)!

22 Y los escribas que habían descendido de Jerusalén decían: “Tiene a Beelzebú; y expulsa los demonios por medio del príncipe de los demonios.”

And the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By the prince of demons He is casting out demons.

23 L lamándolos junto a El, Jesús les hablaba en parábolas: “¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás ?

And He summoned them to Him and said to them in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), How can Satan drive out Satan?

24 S i un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede perdurar.

And if a kingdom is divided and rebelling against itself, that kingdom cannot stand.

25 S i una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá permanecer.

And if a house is divided (split into factions and rebelling) against itself, that house will not be able to last.

26 Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

And if Satan has raised an insurrection against himself and is divided, he cannot stand but is coming to an end.

27 P ero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes si primero no lo ata; entonces podrá saquear su casa.

But no one can go into a strong man’s house and ransack his household goods right and left and seize them as plunder unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.

28 E n verdad les digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias con que blasfemen,

Truly and solemnly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever abusive and blasphemous things they utter;

29 p ero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tiene jamás perdón, sino que es culpable de pecado eterno.”

But whoever speaks abusively against or maliciously misrepresents the Holy Spirit can never get forgiveness, but is guilty of and is in the grasp of an everlasting trespass.

30 P orque decían: “Tiene un espíritu inmundo.” La Madre y los Hermanos de Jesús

For they persisted in saying, He has an unclean spirit.

31 E ntonces llegaron Su madre y Sus hermanos, y quedándose afuera, mandaron a llamar a Jesús.

Then His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling Him.

32 Y había una multitud sentada alrededor de El, y Le dijeron: “Tu madre y Tus hermanos están afuera y Te buscan.”

And a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.

33 ¿Quiénes son Mi madre y Mis hermanos?” les dijo Jesús.

And He replied, Who are My mother and My brothers?

34 Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: “Aquí están Mi madre y Mis hermanos.

And looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;

35 P orque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es Mi hermano, y hermana y madre.”

For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!