1 M ientras Pedro y Juan hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los Saduceos,
And while they were talking to the people, the high priests and the military commander of the temple and the Sadducees came upon them,
2 i ndignados porque enseñaban al pueblo, y anunciaban en Jesús la resurrección de entre los muertos.
Being vexed and indignant through and through because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
3 L es echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.
So they laid hands on them (arrested them) and put them in prison until the following day, for it was already evening.
4 P ero muchos de los que habían oído el mensaje (la palabra) creyeron, llegando el número de los hombres como a 5, 000. Pedro y Juan ante el Concilio
But many of those who heard the message believed (adhered to and trusted in and relied on Jesus as the Christ). And their number grew and came to about 5, 000.
5 S ucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas.
Then on the following day, their magistrates and elders and scribes were assembled in Jerusalem,
6 E staban allí el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes.
Including Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander and all others who belonged to the high priestly relationship.
7 P oniendo a Pedro y a Juan en medio de ellos, les interrogaban: “¿Con qué poder (autoridad), o en qué nombre, han hecho esto?”
And they set the men in their midst and repeatedly demanded, By what sort of power or by what kind of authority did you do this ?
8 E ntonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: “Gobernantes y ancianos del pueblo (de Israel),
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Rulers of the people and members of the council (the Sanhedrin),
9 s i se nos está interrogando hoy por causa del beneficio hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado,
If we are being put on trial today and examined concerning a good deed done to benefit a feeble (helpless) cripple, by what means this man has been restored to health,
10 s epan todos ustedes, y todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien ustedes crucificaron y a quien Dios resucitó de entre los muertos, por El, este hombre se halla aquí sano delante de ustedes.
Let it be known and understood by all of you, and by the whole house of Israel, that in the name and through the power and authority of Jesus Christ of Nazareth, Whom you crucified, Whom God raised from the dead, in Him and by means of Him this man is standing here before you well and sound in body.
11 “ Este Jesús es la piedra desechada por ustedes los constructores, pero que ha venido a ser la piedra angular.
This is the Stone which was despised and rejected by you, the builders, but which has become the Head of the corner.
12 E n ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos.” Amenazados y Puestos en libertad
And there is salvation in and through no one else, for there is no other name under heaven given among men by and in which we must be saved.
13 A l ver la confianza de Pedro y de Juan, y dándose cuenta de que eran hombres sin letras y sin preparación, se maravillaban, y reconocían que ellos habían estado con Jesús.
Now when they saw the boldness and unfettered eloquence of Peter and John and perceived that they were unlearned and untrained in the schools, they marveled; and they recognized that they had been with Jesus.
14 Y viendo de pie junto a ellos al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra.
And since they saw the man who had been cured standing there beside them, they could not contradict the fact or say anything in opposition.
15 P ero después de ordenarles que salieran fuera del Concilio (Sanedrín), deliberaban entre sí:
But having ordered to go aside out of the council, they conferred (debated) among themselves,
16 “ ¿Qué haremos con estos hombres?” decían. “Porque el hecho de que un milagro (una señal) notable ha sido realizado por medio de ellos es evidente a todos los que viven en Jerusalén, y no podemos negarlo.
Saying, What are we to do with these men? For that an extraordinary miracle has been performed by (through) them is plain to all the residents of Jerusalem, and we cannot deny it.
17 P ero a fin de que no se divulgue más entre el pueblo, vamos a amenazarlos para que no hablen más a ningún hombre en este nombre.”
But in order that it may not spread further among the people and the nation, let us warn and forbid them with a stern threat to speak any more to anyone in this name.
18 C uando los llamaron, les ordenaron no hablar ni enseñar en el nombre de Jesús.
they summoned them and imperatively instructed them not to converse in any way or teach at all in or about the name of Jesus.
19 P ero Pedro y Juan, les contestaron: “Ustedes mismos juzguen si es justo delante de Dios obedecer a ustedes en vez de obedecer a Dios.
But Peter and John replied to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must decide (judge).
20 P orque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.”
But we cannot help telling what we have seen and heard.
21 Y después de amenazarlos otra vez, los dejaron ir, no hallando la manera de castigarlos por causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido;
Then when had further threatened them, they let them go, not seeing how they could secure a conviction against them because of the people; for everybody was praising and glorifying God for what had occurred.
22 p orque el hombre en quien se había realizado este milagro (esta señal) de sanidad tenía más de cuarenta años. Oración de la Iglesia
For the man on whom this sign (miracle) of healing was performed was more than forty years old.
23 C uando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
After they were permitted to go, returned to their own and told all that the chief priests and elders had said to them.
24 A l oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: “Oh, Señor, Tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay,
And when they heard it, lifted their voices together with one united mind to God and said, O Sovereign Lord, You are He Who made the heaven and the earth and the sea and everything that is in them,
25 e l que por el Espíritu Santo, por boca de nuestro padre David, Tu siervo, dijiste: ‘¿ Por que se enfurecieron los gentiles (las naciones), y los pueblos tramaron cosas vanas ?
Who by the mouth of our forefather David, Your servant and child, said through the Holy Spirit, Why did the heathen (Gentiles) become wanton and insolent and rage, and the people imagine and study and plan vain (fruitless) things ?
26 S e presentaron los reyes de la tierra, y los gobernantes se juntaron a una contra el Señor y contra Su Cristo (el mesias, el ungido).’
The kings of the earth took their stand in array and the rulers were assembled and combined together against the Lord and against His Anointed (Christ, the Messiah).
27 P orque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes (Antipas) como Poncio Pilato, junto con los Gentiles y los pueblos de Israel, contra Tu santo Siervo (Hijo) Jesús, a quien Tú ungiste,
For in this city there actually met and plotted together against Your holy Child and Servant Jesus, Whom You consecrated by anointing, both Herod and Pontius Pilate with the Gentiles and peoples of Israel,
28 p ara hacer cuanto Tu mano y Tu propósito habían predestinado que sucediera.
To carry out all that Your hand and Your will and purpose had predestined (predetermined) should occur.
29 A hora, Señor, considera sus amenazas, y permite que Tus siervos hablen Tu palabra con toda confianza,
And now, Lord, observe their threats and grant to Your bond servants to declare Your message fearlessly,
30 m ientras extiendes Tu mano para que se hagan curaciones, señales (milagros) y prodigios mediante el nombre de Tu santo Siervo (Hijo) Jesús.”
While You stretch out Your hand to cure and to perform signs and wonders through the authority and by the power of the name of Your holy Child and Servant Jesus.
31 D espués que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. Todas las Cosas en Común
And when they had prayed, the place in which they were assembled was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit, and they continued to speak the Word of God with freedom and boldness and courage.
32 L a congregación (La multitud) de los que creyeron era de un corazón y un alma. Ninguno decía ser suyo lo que poseía, sino que todas las cosas eran de propiedad común.
Now the company of believers was of one heart and soul, and not one of them claimed that anything which he possessed was his own, but everything they had was in common and for the use of all.
33 C on gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y había abundante gracia sobre todos ellos.
And with great strength and ability and power the apostles delivered their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace (loving-kindness and favor and goodwill) rested richly upon them all.
34 N o había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que poseían tierras o casas las vendían, traían el precio de lo vendido,
Nor was there a destitute or needy person among them, for as many as were owners of lands or houses proceeded to sell them, and one by one they brought (gave back) the amount received from the sales
35 y lo depositaban a los pies de los apóstoles, y se distribuía a cada uno según su necesidad.
And laid it at the feet of the apostles (special messengers). Then distribution was made according as anyone had need.
36 Y José, un Levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé, que traducido significa Hijo de Consolación,
Now Joseph, a Levite and native of Cyprus who was surnamed Barnabas by the apostles, which interpreted means Son of Encouragement,
37 p oseía un campo y lo vendió, trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles.
Sold a field which belonged to him and brought the sum of money and laid it at the feet of the apostles.