Juan 17 ~ John 17

picture

1 E stas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: “Padre, la hora ha llegado; glorifica a Tu Hijo, para que el Hijo Te glorifique a Ti,

When Jesus had spoken these things, He lifted up His eyes to heaven and said, Father, the hour has come. Glorify and exalt and honor and magnify Your Son, so that Your Son may glorify and extol and honor and magnify You.

2 p or cuanto Le diste autoridad sobre todo ser humano, para que El dé vida eterna a todos los que Le has dado.

You have granted Him power and authority over all flesh (all humankind), so that He may give eternal life to all whom You have given Him.

3 Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

And this is eternal life: to know (to perceive, recognize, become acquainted with, and understand) You, the only true and real God, and to know Him, Jesus Christ (the Anointed One, the Messiah), Whom You have sent.

4 Y o Te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que Me diste que hiciera.

I have glorified You down here on the earth by completing the work that You gave Me to do.

5 Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.

And now, Father, glorify Me along with Yourself and restore Me to such majesty and honor in Your presence as I had with You before the world existed.

6 He manifestado Tu nombre a los hombres que del mundo Me diste; eran Tuyos y Me los diste, y han guardado Tu palabra.

I have manifested Your Name to the people whom You have given Me out of the world. They were Yours, and You gave them to Me, and they have obeyed and kept Your word.

7 A hora han conocido que todo lo que Me has dado viene de Ti;

Now they know and understand that all You have given Me belongs to You.

8 p orque Yo les he dado las palabras que Me diste; y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de Ti, y creyeron que Tú Me enviaste.

For the words that You gave Me I have given them; and they have received and accepted and have come to know positively and in reality that I came forth from Your presence, and they have believed and are convinced that You did send Me.

9 Y o ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que Me has dado; porque son Tuyos;

I am praying for them. I am not praying (requesting) for the world, but for those You have given Me, for they belong to You.

10 y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.

All Mine are Yours, and all Yours belong to Me; and I am glorified in (through) them.

11 Y a no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre santo, guárdalos en Tu nombre, el nombre que Me has dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno.

And I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep in Your Name '> in the knowledge of Yourself] those whom You have given Me, that they may be one as We.

12 C uando Yo estaba con ellos, los guardaba en Tu nombre, el nombre que Me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.

While I was with them, I kept and preserved them in Your Name '> in the knowledge and worship of You]. Those You have given Me I guarded and protected, and not one of them has perished or is lost except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled.

13 P ero ahora voy a Ti; y hablo esto en el mundo para que tengan Mi gozo completo en sí mismos.

And now I am coming to You; I say these things while I am still in the world, so that My joy may be made full and complete and perfect in them.

14 Y o les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

I have given and delivered to them Your word (message) and the world has hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.

15 N o Te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del (poder del) maligno (del mal).

I do not ask that You will take them out of the world, but that You will keep and protect them from the evil one.

16 E llos no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.

They are not of the world (worldly, belonging to the world), as I am not of the world.

17 S antifícalos en la verdad; Tu palabra es verdad.

Sanctify them by the Truth; Your Word is Truth.

18 C omo Tú Me enviaste al mundo, Yo también los he enviado al mundo.

Just as You sent Me into the world, I also have sent them into the world.

19 Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.

And so for their sake and on their behalf I sanctify (dedicate, consecrate) Myself, that they also may be sanctified (dedicated, consecrated, made holy) in the Truth.

20 Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,

Neither for these alone do I pray, but also for all those who will ever come to believe in (trust in, cling to, rely on) Me through their word and teaching,

21 p ara que todos sean uno. Como Tú, oh Padre, estás en Mí y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú Me enviaste.

That they all may be one, as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be one in Us, so that the world may believe and be convinced that You have sent Me.

22 L a gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:

I have given to them the glory and honor which You have given Me, that they may be one as We are one:

23 Y o en ellos, y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que Tú Me enviaste, y que los amaste tal como Me has amado a Mí.

I in them and You in Me, in order that they may become one and perfectly united, that the world may know and recognize that You sent Me and that You have loved them as You have loved Me.

24 P adre, quiero que los que Me has dado, estén también conmigo donde Yo estoy, para que vean Mi gloria, la gloria que Me has dado; porque Me has amado desde antes de la fundación del mundo.

Father, I desire that they also whom You have entrusted to Me may be with Me where I am, so that they may see My glory, which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.

25 O h Padre justo, aunque el mundo no Te ha conocido, Yo Te he conocido, y éstos han conocido que Tú Me enviaste.

O just and righteous Father, although the world has not known You and has failed to recognize You and has never acknowledged You, I have known You; and these men understand and know that You have sent Me.

26 Y o les he dado a conocer Tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que Me amaste esté en ellos y Yo en ellos.”

I have made Your Name known to them and revealed Your character and Your very Self, and I will continue to make known, that the love which You have bestowed upon Me may be in them and that I may be in them.