1 “ Yo soy la vid verdadera, y Mi Padre es el viñador.
I am the True Vine, and My Father is the Vinedresser.
2 T odo sarmiento que en Mí no da fruto, lo quita; y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
Any branch in Me that does not bear fruit He cuts away (trims off, takes away); and He cleanses and repeatedly prunes every branch that continues to bear fruit, to make it bear more and richer and more excellent fruit.
3 U stedes ya están limpios por la palabra que les he hablado.
You are cleansed and pruned already, because of the word which I have given you.
4 P ermanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, así tampoco ustedes si no permanecen en Mí.
Dwell in Me, and I will dwell in you. Just as no branch can bear fruit of itself without abiding in (being vitally united to) the vine, neither can you bear fruit unless you abide in Me.
5 Y o soy la vid, ustedes los sarmientos; el que permanece en Mí y Yo en él, ése da mucho fruto, porque separados de Mí nada pueden hacer.
I am the Vine; you are the branches. Whoever lives in Me and I in him bears much (abundant) fruit. However, apart from Me you can do nothing.
6 S i alguien no permanece en Mí, es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.
If a person does not dwell in Me, he is thrown out like a branch, and withers; such branches are gathered up and thrown into the fire, and they are burned.
7 S i permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.
If you live in Me and My words remain in you and continue to live in your hearts, ask whatever you will, and it shall be done for you.
8 E n esto es glorificado Mi Padre, en que den mucho fruto, y así prueben que son Mis discípulos.
When you bear (produce) much fruit, My Father is honored and glorified, and you show and prove yourselves to be true followers of Mine.
9 C omo el Padre Me ha amado, así también Yo los he amado; permanezcan en Mi amor.
I have loved you, as the Father has loved Me; abide in My love '> continue in His love with Me].
10 S i guardan Mis mandamientos, permanecerán en Mi amor, así como Yo he guardado los mandamientos de Mi Padre y permanezco en Su amor.
If you keep My commandments, you will abide in My love and live on in it, just as I have obeyed My Father’s commandments and live on in His love.
11 E stas cosas les he hablado, para que Mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea perfecto.
I have told you these things, that My joy and delight may be in you, and that your joy and gladness may be of full measure and complete and overflowing.
12 E ste es Mi mandamiento: que se amen los unos a los otros, así como Yo los he amado.
This is My commandment: that you love one another as I have loved you.
13 N adie tiene un amor mayor que éste: que uno dé su vida por sus amigos.
No one has greater love than to lay down (give up) his own life for his friends.
14 U stedes son Mis amigos si hacen lo que Yo les mando.
You are My friends if you keep on doing the things which I command you to do.
15 Y a no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero los he llamado amigos, porque les he dado a conocer todo lo que he oído de Mi Padre.
I do not call you servants (slaves) any longer, for the servant does not know what his master is doing (working out). But I have called you My friends, because I have made known to you everything that I have heard from My Father.
16 U stedes no me escogieron a Mí, sino que Yo los escogí a ustedes, y los designé para que vayan y den fruto, y que su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en Mi nombre se lo conceda.
You have not chosen Me, but I have chosen you and I have appointed you, that you might go and bear fruit and keep on bearing, and that your fruit may be lasting, so that whatever you ask the Father in My Name '> presenting all that I Am ], He may give it to you.
17 E sto les mando: que se amen los unos a los otros.
This is what I command you: that you love one another.
18 “ Si el mundo los odia, sepan que Me ha odiado a Mí antes que a ustedes.
If the world hates you, know that it hated Me before it hated you.
19 S i ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como no son del mundo, sino que Yo los escogí de entre el mundo, por eso el mundo los odia.
If you belonged to the world, the world would treat you with affection and would love you as its own. But because you are not of the world, but I have chosen (selected) you out of the world, the world hates (detests) you.
20 A cuérdense de la palabra que Yo les dije: ‘Un siervo no es mayor que su señor.’ Si Me persiguieron a Mí, también los perseguirán a ustedes; si guardaron Mi palabra, también guardarán la de ustedes.
Remember that I told you, A servant is not greater than his master. If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word and obeyed My teachings, they will also keep and obey yours.
21 P ero todo eso les harán por causa de Mi nombre, porque no conocen a Aquél que Me envió.
But they will do all this to you because of My name and on My account, for they do not know or understand the One Who sent Me.
22 S i Yo no hubiera venido y no les hubiera hablado, no tendrían pecado (culpa), pero ahora no tienen excusa por su pecado.
If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
23 E l que Me odia a Mí, odia también a Mi Padre.
Whoever hates Me also hates My Father.
24 S i Yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado (culpa); pero ahora las han visto, y Me han odiado a Mí y también a Mi Padre.
If I had not done (accomplished) among them the works which no one else ever did, they would not be guilty of sin. But now they have both seen and have hated both Me and My Father.
25 P ero ellos han hecho esto para que se cumpla la palabra que está escrita en su Ley: ‘ Me odiaron sin causa.’
But that the word written in their Law might be fulfilled, They hated Me without a cause.
26 “ Cuando venga el Consolador, a quien yo enviaré del Padre, es decir, el Espíritu de verdad que procede del Padre, El dará testimonio de Mí,
But when the Comforter (Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, Strengthener, Standby) comes, Whom I will send to you from the Father, the Spirit of Truth Who comes (proceeds) from the Father, He will testify regarding Me.
27 y ustedes también darán testimonio, porque han estado junto a Mí desde el principio.
But you also will testify and be My witnesses, because you have been with Me from the beginning.