1 J esús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.
Again Jesus went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand '> as the result of accident or disease].
2 A lgunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.
And kept watching Jesus to see whether He would cure him on the Sabbath, so that they might get a charge to bring against Him '> formally].
3 J esús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»
And He said to the man who had the withered hand, Get up in the midst.
4 A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.
And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.
5 J esús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.
And He glanced around at them with vexation and anger, grieved at the hardening of their hearts, and said to the man, Hold out your hand. He held it out, and his hand was restored.
6 T an pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús. La multitud a la orilla del lago
Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might put Him to death.
7 J esús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió
And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea
8 a l enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.
And from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon—a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.
9 P or causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;
And He told His disciples to have a little boat in readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.
10 y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.
For He had healed so many that all who had distressing bodily diseases kept falling upon Him and pressing upon Him in order that they might touch Him.
11 C uando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»
And the spirits, the unclean ones, as often as they might see Him, fell down before Him and kept screaming out, You are the Son of God!
12 P ero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él. Elección de los doce apóstoles
And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.
13 D espués Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.
And He went up on the hillside and called to Him '> for Himself] those whom He wanted and chose, and they came to Him.
14 A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,
And He appointed twelve to continue to be with Him, and that He might send them out to preach
15 y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.
And to have authority and power to heal the sick and to drive out demons:
16 E stos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;
Simon, and He surnamed Peter;
17 J acobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa «Hijos del trueno»;
James son of Zebedee and John the brother of James, and He surnamed them Boanerges, that is, Sons of Thunder;
18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,
And Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathaniel), and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot), and Simon the Cananaean,
19 y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo
And Judas Iscariot, he who betrayed Him.
20 J esús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.
Then He went to a house, but a throng came together again, so that Jesus and His disciples could not even take food.
21 C uando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.
And when those who belonged to Him ( His kinsmen) heard it, they went out to take Him by force, for they kept saying, He is out of His mind (beside Himself, deranged)!
22 P ero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A éste lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»
And the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By the prince of demons He is casting out demons.
23 E ntonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
And He summoned them to Him and said to them in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), How can Satan drive out Satan?
24 S i un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.
And if a kingdom is divided and rebelling against itself, that kingdom cannot stand.
25 S i una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.
And if a house is divided (split into factions and rebelling) against itself, that house will not be able to last.
26 Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.
And if Satan has raised an insurrection against himself and is divided, he cannot stand but is coming to an end.
27 N adie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.
But no one can go into a strong man’s house and ransack his household goods right and left and seize them as plunder unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.
28 » De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,
Truly and solemnly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever abusive and blasphemous things they utter;
29 p ero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»
But whoever speaks abusively against or maliciously misrepresents the Holy Spirit can never get forgiveness, but is guilty of and is in the grasp of an everlasting trespass.
30 Y es que ellos habían dicho: «Éste tiene un espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús
For they persisted in saying, He has an unclean spirit.
31 L legaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.
Then His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling Him.
32 L a muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»
And a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.
33 J esús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»
And He replied, Who are My mother and My brothers?
34 M iró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.
And looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;
35 P orque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»
For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!