1 ¡ Miren! Va a surgir un rey que hará justicia, y los príncipes presidirán en el juicio.
Behold, a King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 E se hombre será como un refugio contra el viento, como un albergue contra el turbión; como los arroyos en tierras áridas; como la sombra de un gran peñasco en tierra calurosa.
And each one of them shall be like a hiding place from the wind and a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land.
3 N o se ofuscarán los ojos de los que ven; los oídos de los que oyen escucharán con atención.
Then the eyes of those who see will not be closed or dimmed, and the ears of those who hear will listen.
4 E l corazón de los necios captará el conocimiento, y la lengua de los tartamudos hablará con claridad y rapidez.
And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.
5 N unca más el ruin será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido.
The fool (the unbeliever and the ungodly) will no more be called noble, nor the crafty and greedy said to be bountiful and princely.
6 P orque el ruin hablará ruindades, y su corazón maquinará iniquidades, para cometer impiedad y para proferir blasfemias contra el Señor; a los hambrientos los dejará ir con hambre, y a los sedientos no les calma la sed.
For the fool speaks folly and his mind plans iniquity: practicing profane ungodliness and speaking error concerning the Lord, leaving the craving of the hungry unsatisfied and causing the drink of the thirsty to fail.
7 E l tramposo usa armas de maldad; trama planes inicuos, enreda a los ingenuos con palabras mentirosas, y en el juicio habla en contra del pobre.
The instruments and methods of the fraudulent and greedy are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.
8 P ero el generoso piensa en ser generoso, y por su generosidad será exaltado. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
But the noble, openhearted, and liberal man devises noble things; and he stands for what is noble, openhearted, and generous.
9 ¡ Levántense, mujeres indolentes! ¡Escuchen mi voz y mis razones, mujeres confiadas!
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice, you confident and careless daughters! Listen to what I am saying!
10 U stedes, que ahora están tranquilas, dentro de poco más de un año se llenarán de pánico, porque las viñas no darán uvas ni habrá trigo en los trigales.
In little more than a year you will be shaken with anxiety, you careless and complacent women; for the vintage will fail, and the ingathering will not come.
11 ¡ Comiencen a temblar y a preocuparse, mujeres indolentes y confiadas! ¡Despójense de su ropa, y vístanse con cilicio!
Tremble, you women who are at ease! Shudder with fear, you complacent ones! Strip yourselves bare and gird sackcloth upon your loins!
12 ¡ Golpéense el pecho y lloren por la belleza de los campos y por la fertilidad de las viñas!
They shall beat upon their breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 E n la tierra de mi pueblo crecerán espinos y cardos, y se acabará la alegría en todas las casas de la ciudad feliz.
For the land of my people growing over with thorns and briers—yes, for all the houses of joy in the joyous city.
14 L os palacios quedarán desiertos; no habrá más tanta gente en la ciudad; las torres y las fortalezas serán para siempre cuevas para los asnos del monte y pastizales para los ganados,
For the palace shall be forsaken, the populous city shall be deserted; the hill and the watchtower shall become dens endlessly, a joy for wild donkeys, a pasture for flocks,
15 h asta que venga sobre nosotros el espíritu de lo alto. Entonces el desierto se convertirá en campo fértil, y el campo fértil será visto como bosque.
Until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is valued as a forest.
16 E ntonces se impartirá justicia en el desierto, y reinará el derecho en el campo fértil.
Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation) will abide in the fruitful field.
17 L a justicia hará posible la paz; la justicia redundará en reposo y seguridad para siempre.
And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
18 E ntonces mi pueblo vivirá en lugares de paz, en poblaciones seguras, en sitios de reposo.
My people shall dwell in a peaceable habitation, in safe dwellings, and in quiet resting-places.
19 E l granizo que caiga, caerá en los montes, y la ciudad será abatida por completo.
But it shall hail, coming down overpoweringly on the forest, and the capital city shall be utterly humbled and laid prostrate.
20 ¡ Dichosos ustedes, los que siembran junto a los ríos y arroyos, y dejan que anden libres sus bueyes y sus asnos!
Happy and fortunate are you who cast your seed upon all waters, you who safely send forth the ox and the donkey.