Éxodo 37 ~ Exodus 37

picture

1 A demás, Besalel hizo el arca de madera de acacia, que medía un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho y sesenta y cinco centímetros de alto.

Bezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

2 L a recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor le puso una cornisa de oro.

He overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

3 A demás, fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro esquinas, y le puso dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.

He cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

4 H izo también varas de madera de acacia, y las recubrió de oro.

He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

5 M etió las varas por los anillos en los costados del arca, para transportarla.

He put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

6 H izo también el propiciatorio de oro puro; medía un metro y diez centímetros de largo, y sesenta y cinco centímetros de ancho.

made the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

7 T ambién hizo los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

And he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

8 U n querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; los querubines en sus dos extremos formaban una sola pieza con el propiciatorio.

One cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

9 Y los querubines extendían sus alas por encima del propiciatorio y lo cubrían con sus alas; sus rostros quedaban el uno frente al otro, y miraban hacia el propiciatorio.

And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

10 B esalel hizo también la mesa de madera de acacia. Medía noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

Bezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

11 L a recubrió de oro puro, y alrededor le puso una cornisa de oro.

He overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

12 A lrededor le puso también una moldura de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura puso una cornisa de oro.

And he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

13 T ambién le hizo cuatro anillos de oro fundido, y los puso en las cuatro esquinas que correspondían a sus cuatro patas.

And he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

14 L os anillos quedaban debajo de la moldura, y por ellos se metían las varas para transportar la mesa.

Close to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

15 H izo las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.

made the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

16 T ambién hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa, es decir, sus platones, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones para las libaciones.

He made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

17 H izo también el candelero de oro puro, labrado a martillo; de oro eran también su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores.

And he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

18 D e sus costados salían seis brazos; tres de un lado del candelero, y otros tres del otro lado del candelero.

There were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

19 E n uno de los brazos había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo había otras tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor. Esto mismo había en los seis brazos que salían del candelero.

Three cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

20 E n la caña del candelero había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores,

On the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

21 u na manzana debajo de los dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

And a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

22 S us manzanas y sus brazos eran del mismo material, es decir, todo era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.

Their knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

23 H izo también de oro puro sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos.

And he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

24 P ara hacer el candelero y todos sus utensilios usó treinta kilos de oro puro.

Of a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

25 T ambién hizo de madera de acacia el altar del incienso. Era cuadrado, y medía cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y noventa centímetros de alto, y sus cuernos eran de la misma pieza.

And made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

26 R ecubrió de oro puro su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y alrededor le puso una cornisa de oro.

He overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

27 L e hizo también dos anillos de oro en las dos esquinas de los dos lados, por debajo de la cornisa, para meter por ellos las varas con que había de ser transportado.

And he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

28 L as varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de oro.

And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

29 H izo también el aceite de la unción santa, y el incienso puro, aromático, es decir, semejante a un perfume.

He also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.