Lucas 22 ~ Luke 22

picture

1 S e acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

Now the Festival of Unleavened Bread was drawing near, which is called the Passover.

2 L os principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de matar a Jesús, pero le tenían miedo al pueblo.

And the chief priests and the scribes were seeking how to do away with, for they feared the people.

3 E ntonces Satanás entró en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote,

But Satan entered into Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve.

4 y éste fue a hablar con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, para acordar con ellos cómo les entregaría a Jesús.

And he went away and discussed with the chief priests and captains how he might betray Him and deliver Him up to them.

5 E llos se alegraron, y acordaron darle dinero.

And they were delighted and pledged to give him money.

6 J udas aceptó y comenzó a buscar el mejor momento de entregarles a Jesús sin que el pueblo lo supiera. Institución de la Cena del Señor

So he agreed, and sought an opportunity to betray Him to them in the absence of the throng.

7 L legó el día de los panes sin levadura, cuando es necesario sacrificar el cordero de la pascua.

Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover had to be slain.

8 J esús envió a Pedro y a Juan con estas instrucciones: «Vayan a preparar todo para que comamos la pascua.»

So Jesus sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the Passover meal, that we may eat it.

9 E llos le preguntaron: «¿Dónde quieres que hagamos los preparativos?»

They said to Him, Where do You want us to prepare ?

10 J esús les dijo: «Al entrar en la ciudad, verán ustedes a un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo hasta la casa donde entre,

He said to them, Behold, when you have gone into the city, a man carrying an earthen jug or pitcher of water will meet you; follow him into the house which he enters,

11 y díganle al dueño de la casa: “El Maestro pregunta dónde está el aposento en donde comerá la pascua con sus discípulos.”

And say to the master of the house, The Teacher asks you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with My disciples?

12 E ntonces él les mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Hagan allí los preparativos.»

And he will show you a large room upstairs, furnished; there make preparations.

13 L os discípulos partieron, y encontraron todo tal y como Jesús se lo había dicho, y prepararon la pascua.

And they went and found it as He had said to them; and they made ready the Passover.

14 C uando llegó la hora, Jesús se sentó a la mesa, y los apóstoles se sentaron con él.

And when the hour came, reclined at table, and the apostles with Him.

15 E ntonces les dijo: «¡Cómo he deseado comer con ustedes esta pascua, antes de que padezca!

And He said to them, I have earnestly and intensely desired to eat this Passover with you before I suffer;

16 P orque yo les digo que no volveré a comerla hasta su cumplimiento en el reino de Dios.»

For I say to you, I shall eat it no more until it is fulfilled in the kingdom of God.

17 Y Jesús tomó la copa, dio gracias y dijo: «Tomen esto, y repártanlo entre ustedes;

And He took a cup, and when He had given thanks, He said, Take this and divide and distribute it among yourselves;

18 p orque yo les digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.»

For I say to you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine at all until the kingdom of God comes.

19 L uego tomó el pan, lo partió, dio gracias y les dio, al tiempo que decía: «Esto es mi cuerpo, que por ustedes es entregado; hagan esto en memoria de mí.»

Then He took a loaf, and when He had given thanks, He broke and gave it to them saying, This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.

20 D e igual manera, después de haber cenado tomó la copa y les dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por ustedes va a ser derramada.

And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant in My blood, which is shed (poured out) for you.

21 P ero sepan que la mano del que me va a traicionar está sobre esta mesa, conmigo.

But, behold, the hand of him who is now engaged in betraying Me is with Me on the table.

22 A decir verdad, el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquél que lo va a traicionar!»

For the Son of Man is going as it has been determined and appointed, but woe to that man by whom He is betrayed and delivered up!

23 E llos comenzaron a preguntarse unos a otros, quién de ellos sería capaz de hacer esto. La grandeza en el servicio

And they began to inquire among themselves which of them it was who was about to do this.

24 A demás, los discípulos tuvieron una discusión en cuanto a quién de ellos sería el mayor.

Now an eager contention arose among them which of them was considered and reputed to be the greatest.

25 P ero Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados benefactores;

But Jesus said to them, The kings of the Gentiles are deified by them and exercise lordship '> ruling as emperor-gods] over them; and those in authority over them are called benefactors and well-doers.

26 p ero entre ustedes no debe ser así, sino que el mayor entre ustedes tiene que hacerse como el menor; y el que manda tiene que actuar como el que sirve.

But this is not to be so with you; on the contrary, let him who is the greatest among you become like the youngest, and him who is the chief and leader like one who serves.

27 P orque, ¿quién es mayor? ¿El que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.

For who is the greater, the one who reclines at table (the master), or the one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am in your midst as One Who serves.

28 » Pero son ustedes los que han permanecido conmigo en mis pruebas.

And you are those who have remained and persevered with Me in My trials;

29 P or tanto, yo les asigno un reino, así como mi Padre me lo asignó a mí,

And as My Father has appointed a kingdom and conferred it on Me, so do I confer on you,

30 p ara que en mi reino coman y beban a mi mesa, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.» Jesús anuncia la negación de Pedro

That you may eat and drink at My table in My kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.

31 E l Señor dijo también: «Simón, Simón, Satanás ha pedido sacudirlos a ustedes como si fueran trigo;

Simon, Simon (Peter), listen! Satan has asked excessively that you be given up to him, that he might sift you like grain,

32 p ero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, cuando hayas vuelto, deberás confirmar a tus hermanos.»

But I have prayed especially for you, that your faith may not fail; and when you yourself have turned again, strengthen and establish your brethren.

33 P edro le dijo: «Señor, no sólo estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel, sino también a la muerte.»

And said to Him, Lord, I am ready to go with You both to prison and to death.

34 Y Jesús le dijo: «Pedro, te aseguro que el gallo no cantará hoy antes de que tú hayas negado tres veces que me conoces.» Bolsa, alforja y espada

But Jesus said, I tell you, Peter, before a cock shall crow this day, you will three times deny that you know Me.

35 L uego Jesús les preguntó: «Cuando los envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿les faltó algo?» Ellos respondieron: «Nada.»

And He said to them, When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything? They answered, Nothing!

36 E ntonces Jesús les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa, que la tome, junto con la alforja. Y el que no tenga espada, que venda su capa y se compre una.

Then He said to them, But now let him who has a purse take it, and also bag; and let him who has no sword sell his mantle and buy a sword.

37 P orque yo les digo que todavía se tiene que cumplir en mí aquello que está escrito: “Y fue contado entre los pecadores”. Porque lo que está escrito acerca de mí, tiene que cumplirse.»

For I tell you that this Scripture must yet be fulfilled in Me: And He was counted and classed among the wicked (the outlaws, the criminals); for what is written about Me has its fulfillment.

38 E llos le dijeron: «Señor, ¡aquí hay dos espadas!» Y Jesús respondió: «¡Basta!» Jesús ora en Getsemaní

And they said, Look, Lord! Here are two swords. And He said to them, It is enough.

39 J esús salió y, conforme a su costumbre, se fue al monte de los Olivos. Sus discípulos lo siguieron.

And He came out and went, as was His habit, to the Mount of Olives, and the disciples also followed Him.

40 C uando llegó a ese lugar, Jesús les dijo: «Oren para que no caigan en tentación.»

And when He came to the place, He said to them, Pray that you may not enter into temptation.

41 L uego, se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.

And He withdrew from them about a stone’s throw and knelt down and prayed,

42 Y decía: «Padre, si quieres, haz que pase de mí esta copa; pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya.»

Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but '> always] Yours be done.

43 [ Se le apareció entonces un ángel del cielo, para fortalecerlo.

And there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him in spirit.

44 L leno de angustia, oraba con más intensidad. Y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.]

And being in an agony, He prayed more earnestly and intently, and His sweat became like great clots of blood dropping down upon the ground.

45 C uando Jesús se levantó después de orar, fue a donde estaban sus discípulos, y a causa de la tristeza los halló durmiendo.

And when He got up from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from grief,

46 L es dijo: «¿Por qué duermen? ¡Levántense y oren para que no caigan en tentación!» Arresto de Jesús

And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter into temptation.

47 M ientras Jesús estaba hablando, se hizo presente una turba, al frente de la cual iba Judas, que era uno de los doce y que se acercó a Jesús para besarlo.

And while He was still speaking, behold, there came a crowd, and the man called Judas, one of the Twelve, was going before them. He drew near to Jesus to kiss Him,

48 J esús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?»

But Jesus said to him, Judas! Would you betray and deliver up the Son of Man with a kiss?

49 C uando los que estaban con él se dieron cuenta de lo que pasaba, le dijeron: «Señor, ¿echamos mano a la espada?»

And when those who were around Him saw what was about to happen, they said, Lord, shall we strike with the sword?

50 U no de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.

And one of them struck the bond servant of the high priest and cut off his ear, the right one.

51 P ero Jesús les dijo: «¡Basta! ¡Déjenlos!» Tocó entonces la oreja de aquel hombre, y lo sanó.

But Jesus said, Permit them to go so far. And He touched the little (insignificant) ear and healed him.

52 L uego, Jesús les dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: «¿Han venido con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón?

Then Jesus said to those who had come out against Him—the chief priests and captains of the temple and elders —Have you come out with swords and clubs as against a robber?

53 T odos los días he estado con ustedes en el templo, y no me pusieron las manos encima. Pero ésta es la hora de ustedes, la hora del poder de las tinieblas.» Pedro niega a Jesús

When I was with you day after day in the temple '> enclosure], you did not stretch forth hands against Me. But this is your hour—and the power darkness.

54 A quellos arrestaron a Jesús y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.

Then they seized Him and led Him away, bringing Him into the house of the high priest. Peter was following at a distance.

55 E n medio del patio encendieron una fogata, y se sentaron alrededor de ella. También Pedro se sentó entre ellos.

And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and were seated together, Peter sat among them.

56 P ero una criada que lo vio sentado frente al fuego, se fijó en él y dijo: «Éste también estaba con él.»

Then a servant girl, seeing him as he sat in the firelight and gazing at him, said, This man too was with Him.

57 P edro lo negó, y dijo: «Mujer, yo no lo conozco.»

But he denied it and said, Woman, I do not know Him!

58 U n poco después, otro lo vio y le dijo: «Tú también eres de ellos.» Pero Pedro le dijo: «¡Hombre, no lo soy!»

And a little later someone else saw him and said, You are one of them also. But Peter said, Man, I am not!

59 C omo una hora después, otro afirmó: «No hay duda. Éste también estaba con él, porque es galileo.»

And when about an hour more had elapsed, still another emphatically insisted, It is the truth that this man also was with Him, for he too is a Galilean!

60 P edro le dijo: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en ese momento, mientras Pedro aún hablaba, el gallo cantó.

But Peter said, Man, I do not know what you are talking about. And instantly, while he was still speaking, the cock crowed.

61 E n ese mismo instante el Señor se volvió a ver a Pedro, y entonces Pedro se acordó de las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes de que el gallo cante, me negarás tres veces.»

And the Lord turned and looked at Peter. And Peter recalled the Lord’s words, how He had told him, Before the cock crows today, you will deny Me thrice.

62 E nseguida, Pedro salió de allí y lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado

And he went out and wept bitterly.

63 L os hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.

Now the men who had Jesus in custody treated Him with contempt and scoffed at and ridiculed Him and beat Him;

64 T ambién le vendaron los ojos, le golpearon el rostro, y le decían: «Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?»

They blindfolded Him also and asked Him, Prophesy! Who is it that struck You?

65 Y lo insultaban y le decían muchas otras cosas. Jesús ante el tribunal

And they said many other evil and slanderous and insulting words against Him, reviling Him.

66 C uando se hizo de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y llevaron a Jesús ante el tribunal y le preguntaron:

As soon as it was day, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led Him into their council (the Sanhedrin), and they said,

67 « ¿Eres tú el Cristo? ¡Responde!» Él les dijo: «Si les dijera que sí, no me lo creerían.

If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),

68 Y si les hiciera preguntas, no me responderían ni me soltarían.

And if I question you, you will not answer.

69 P ero a partir de este momento el Hijo del Hombre se sentará a la derecha del poder de Dios.»

But hereafter (from this time on), the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.

70 T odos dijeron: «¿Así que tú eres el Hijo de Dios?» Él les respondió: «Ustedes dicen que lo soy.»

And they all said, You are the Son of God, then? And He said to them, It is just as you say; I Am.

71 E ntonces ellos dijeron: «¿Qué más pruebas necesitamos? ¡Nosotros mismos las hemos oído de sus propios labios!»

And they said, What further evidence do we need? For we have heard ourselves from His own mouth!