1 Y o, Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, saludo a las doce tribus que están en la dispersión. La sabiduría que viene de Dios
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes scattered abroad: Greetings ( rejoice)!
2 H ermanos míos, considérense muy dichosos cuando estén pasando por diversas pruebas.
Consider it wholly joyful, my brethren, whenever you are enveloped in or encounter trials of any sort or fall into various temptations.
3 B ien saben que, cuando su fe es puesta a prueba, produce paciencia.
Be assured and understand that the trial and proving of your faith bring out endurance and steadfastness and patience.
4 P ero procuren que la paciencia complete su obra, para que sean perfectos y cabales, sin que les falta nada.
But let endurance and steadfastness and patience have full play and do a thorough work, so that you may be perfectly and fully developed, lacking in nothing.
5 S i alguno de ustedes requiere de sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios se la da a todos en abundancia y sin hacer ningún reproche.
If any of you is deficient in wisdom, let him ask of the giving God to everyone liberally and ungrudgingly, without reproaching or faultfinding, and it will be given him.
6 P ero tiene que pedir con fe y sin dudar nada, porque el que duda es como las olas del mar, que el viento agita y lleva de un lado a otro.
Only it must be in faith that he asks with no wavering (no hesitating, no doubting). For the one who wavers (hesitates, doubts) is like the billowing surge out at sea that is blown hither and thither and tossed by the wind.
7 Q uien sea así, no piense que recibirá del Señor cosa alguna,
For truly, let not such a person imagine that he will receive anything from the Lord,
8 p ues quienes titubean son inconstantes en todo lo que hacen.
a man of two minds (hesitating, dubious, irresolute), unstable and unreliable and uncertain about everything.
9 E l hermano pobre debe sentirse orgulloso cuando sea exaltado;
Let the brother in humble circumstances glory in his elevation,
10 e l rico debe sentirse igual cuando sea humillado, porque las riquezas pasan como las flores del campo:
And the rich in being humbled, because like the flower of the grass he will pass away.
11 e n cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas. Enfrentando las pruebas
For the sun comes up with a scorching heat and parches the grass; its flower falls off and its beauty fades away. Even so will the rich man wither and die in the midst of his pursuits.
12 D ichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman.
Blessed (happy, to be envied) is the man who is patient under trial and stands up under temptation, for when he has stood the test and been approved, he will receive crown of life which God has promised to those who love Him.
13 C uando alguien sea tentado, no diga que ha sido tentado por Dios, porque Dios no tienta a nadie, ni tampoco el mal puede tentar a Dios.
Let no one say when he is tempted, I am tempted from God; for God is incapable of being tempted by evil and He Himself tempts no one.
14 A l contrario, cada uno es tentado cuando se deja llevar y seducir por sus propios malos deseos.
But every person is tempted when he is drawn away, enticed and baited by his own evil desire (lust, passions).
15 E l fruto de estos malos deseos, una vez concebidos, es el pecado; y el fruto del pecado, una vez cometido, es la muerte.
Then the evil desire, when it has conceived, gives birth to sin, and sin, when it is fully matured, brings forth death.
16 Q ueridos hermanos míos, no se equivoquen.
Do not be misled, my beloved brethren.
17 T oda buena dádiva y todo don perfecto descienden de lo alto, del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect ( free, large, full) gift is from above; it comes down from the Father of all light, in Whom there can be no variation or shadow cast by His turning.
18 É l, por su propia voluntad, nos hizo nacer por medio de la palabra de verdad, para que seamos los primeros frutos de su creación. Poniendo en práctica la palabra
And it was of His own will that He gave us birth by Word of Truth, so that we should be a kind of firstfruits of His creatures.
19 P or eso, amados hermanos míos, todos ustedes deben estar dispuestos a oír, pero ser lentos para hablar y para enojarse,
Understand, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to take offense and to get angry.
20 p orque quien se enoja no promueve la justicia de Dios.
For man’s anger does not promote the righteousness God.
21 A sí que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.
So get rid of all uncleanness and the rampant outgrowth of wickedness, and in a humble (gentle, modest) spirit receive and welcome the Word which implanted and rooted contains the power to save your souls.
22 P ero pongan en práctica la palabra, y no se limiten sólo a oírla, pues se estarán engañando ustedes mismos.
But be doers of the Word, and not merely listeners to it, betraying yourselves.
23 E l que oye la palabra pero no la pone en práctica es como el que se mira a sí mismo en un espejo:
For if anyone only listens to the Word without obeying it and being a doer of it, he is like a man who looks carefully at his natural face in a mirror;
24 s e ve a sí mismo, pero en cuanto se va, se olvida de cómo es.
For he thoughtfully observes himself, and then goes off and promptly forgets what he was like.
25 E n cambio, el que fija la mirada en la ley perfecta, que es la ley de la libertad, y no se aparta de ella ni se contenta sólo con oírla y olvidarla, sino que la practica, será dichoso en todo lo que haga.
But he who looks carefully into the faultless law, the of liberty, and is faithful to it and perseveres in looking into it, being not a heedless listener who forgets but an active doer, he shall be blessed in his doing (his life of obedience).
26 S i alguno de ustedes cree ser religioso, pero no refrena su lengua, se engaña a sí mismo y su religión no vale nada.
If anyone thinks himself to be religious (piously observant of the external duties of his faith) and does not bridle his tongue but deludes his own heart, this person’s religious service is worthless (futile, barren).
27 D elante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.
External religious worship '> religion as it is expressed in outward acts] that is pure and unblemished in the sight of God the Father is this: to visit and help and care for the orphans and widows in their affliction and need, and to keep oneself unspotted and uncontaminated from the world.