1 V isión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:
The word which Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 E n los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.
It shall come to pass in the latter days that the mountain of the Lord’s house shall be established as the highest of the mountains and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow to it.
3 M uchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
And many people shall come and say, Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that He may teach us His ways and that we may walk in His paths. For out of Zion shall go forth the law and instruction, and the word of the Lord from Jerusalem.
4 É l juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios
And He shall judge between the nations and shall decide for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 V engan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.
O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
6 C iertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.
Surely You have rejected and forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east and with soothsayers like the Philistines; also they strike hands and make pledges and agreements with the children of aliens.
7 S u país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.
Their land also is full of silver and gold; neither is there any end to their treasures. Their land is also full of horses; neither is there any end to their chariots.
8 S u país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, what their own fingers have made.
9 T odos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!
And the common man is bowed down, also the great man is brought low and humbles himself—therefore forgive them not.
10 ¡ Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!
Enter into the rock and hide yourself in the dust from before the terror of the Lord and from the glory of His majesty.
11 E n aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!
The proud looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be humbled; and the Lord alone shall be exalted in that day.
12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;
For there shall be a day of the Lord of hosts against all who are proud and haughty and against all who are lifted up—and they shall be brought low—
13 c ontra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;
against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan,
14 c ontra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;
And against all the high mountains and all the hills that are lifted up,
15 c ontra toda torre alta; contra todo muro fuerte;
And against every high tower and every fenced wall,
16 c ontra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.
And against all the ships of Tarshish and all the picturesque and desirable imagery.
17 L a altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.
Then the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and the Lord alone shall be exalted in that day.
18 L os ídolos serán totalmente eliminados.
And the idols shall utterly pass away (be abolished).
19 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.
Then shall go into the caves of the rocks and into the holes of the earth from before the terror and dread of the Lord and from before the glory of His majesty, when He arises to shake mightily and terribly the earth.
20 E n ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.
In that day men shall cast away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,
21 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.
To go into the caverns of the rocks and into the clefts of the ragged rocks from before the terror and dread of the Lord and from before the glory of His majesty, when He rises to shake mightily and terribly the earth.
22 D ejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?
Cease to trust in man, whose breath is in his nostrils; in what sense can he be counted as having intrinsic worth?