Isaías 2 ~ Isaiah 2

picture

1 V isión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:

¶ The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 E n los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.

And it shall come to pass in the last of the days or times, that the mountain of the LORD’s house shall be confirmed as the head of the mountains and shall be exalted above the hills; and all the Gentiles shall flow unto it.

3 M uchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.

And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem.

4 É l juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios

And he shall judge among the Gentiles and shall rebuke many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 V engan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.

O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.

6 C iertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.

¶ Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are replenished from the east and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7 S u país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.

Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

8 S u país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9 T odos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!

And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.

10 ¡ Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!

¶ Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty.

11 E n aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!

The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;

For the day of the LORD of the hosts shall be upon every one that is proud and lofty and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

13 c ontra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;

And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up and upon all the oaks of Bashan,

14 c ontra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;

and upon all the high mountains and upon all the hills that are lifted up,

15 c ontra toda torre alta; contra todo muro fuerte;

and upon every high tower, and upon every fenced wall,

16 c ontra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.

and upon all the ships of Tarshish and upon all pleasant pictures.

17 L a altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.

18 L os ídolos serán totalmente eliminados.

And he shall utterly abolish the idols.

19 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.

And they shall go into the holes of the rocks and into the caves of the earth, because of the terrible presence of the LORD and because of the glory of his majesty when he shall arise to smite the earth.

20 E n ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.

In that day man shall cast his idols of silver and his idols of gold (which they made each one for himself to worship) into the caves of the moles and of the bats,

21 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.

to go into the clefts of the rocks and into the caverns of the cliffs from before the fearful presence of the LORD and from the glory of his majesty, when he shall arise to smite the earth.

22 D ejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?

Cease from man, whose breath is in his nostrils; for of what is he to be accounted of?