1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:
¶ The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.
And it shall come to pass in the last of the days or times, that the mountain of the LORD’s house shall be confirmed as the head of the mountains and shall be exalted above the hills; and all the Gentiles shall flow unto it.
3 И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.
And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem.
4 Б ог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.
And he shall judge among the Gentiles and shall rebuke many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 Д оме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.
O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
6 П онеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.
¶ Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are replenished from the east and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
7 И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
8 з емята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
9 и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.
And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.
10 В лез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.
¶ Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty.
11 Г ордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),
For the day of the LORD of the hosts shall be upon every one that is proud and lofty and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
13 п ротив всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,
And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up and upon all the oaks of Bashan,
14 п ротив всички високи планини и против всички възвишени бърда,
and upon all the high mountains and upon all the hills that are lifted up,
15 п ротив всяка висока кула и против всяка укрепена стена,
and upon every high tower, and upon every fenced wall,
16 п ротив всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.
and upon all the ships of Tarshish and upon all pleasant pictures.
17 Г ордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
18 И идолите съвсем ще изчезнат
And he shall utterly abolish the idols.
19 и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
And they shall go into the holes of the rocks and into the caves of the earth, because of the terrible presence of the LORD and because of the glory of his majesty when he shall arise to smite the earth.
20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,
In that day man shall cast his idols of silver and his idols of gold (which they made each one for himself to worship) into the caves of the moles and of the bats,
21 з а да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.
to go into the clefts of the rocks and into the caverns of the cliffs from before the fearful presence of the LORD and from the glory of his majesty, when he shall arise to smite the earth.
22 П рестанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?
Cease from man, whose breath is in his nostrils; for of what is he to be accounted of?