Осия 4 ~ Hosea 4

picture

1 С лушайте словото Господне, израелтяни, защото Господ има спор с жителите на тази земя, понеже няма вярност, нито милост, нито знание за Бога по земята.

¶ Hear the word of the LORD, ye sons of Israel; for the LORD contends with the inhabitants of the land because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the earth.

2 Д руго няма освен клетва, лъжа и убийство, кражба и прелюбодейство; разбиват къщи и кръв допира до кръв.

By swearing and lying and murdering and stealing and committing adultery, they prevailed, and blood touches blood.

3 З атова земята ще жалее и всеки, който живее на нея, ще примре, също и полските зверове и небесните птици; още и морските риби ще изчезнат.

Therefore the earth shall mourn, and every one that dwells therein shall be cut off, with the beasts of the field and the fowls of heaven; and even the fishes of the sea shall be caught.

4 Н о никой да не се противи, нито да изобличава другиго; защото твоят народ е като онези, които се противят на свещеника.

Certainly man does not contend with nor reprehend man; for thy people are as those that resist the priest.

5 З атова ще се подхлъзнеш денем и с тебе ще се подхлъзне и пророкът нощем; и Аз ще погубя майка ти.

Therefore thou shalt fall in the day, and the prophet shall also fall with thee by night, and I will cut off thy mother.

6 Н ародът Ми загина от липса на знание; понеже ти отхвърли знанието, то и Аз отхвърлих тебе да не Ми свещенодействаш; понеже ти забрави закона на твоя Бог, то и Аз ще забравя твоите деца.

¶ My people were cut off because they lacked wisdom; because thou hast rejected wisdom, I will cast thee out of the priesthood; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy sons.

7 К олкото повече се умножиха, толкова повече съгрешаваха пред Мене! Ще превърна славата им в безчестие.

According to their greatness, so did they sin against me; therefore I will change their honour into shame.

8 С вещениците се хранят с греховете на народа Ми и прилепват сърцата си към тяхното беззаконие.

They eat up the sin of my people, and in their iniquity they raise up their soul.

9 И така ще бъде: Какъвто е народът, такъв е и свещеникът; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им.

The people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.

10 З ащото ще ядат, но няма да се насищат; ще блудстват, но няма да се размножават; понеже престанаха да внимават към Господа.

For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom and shall not increase because they have quit showing hospitality unto the LORD.

11 Б лудство, вино и шира отнемат разума.

Whoredom and wine and new wine take away the heart.

12 Н ародът Ми се допитва до дървото си и жезълът им им отговаря; защото блуден дух ги е заблудил и те блудстват и въстанаха против властта на своя Бог.

¶ My people ask counsel of their wooden idol, and their stick declares unto them; for the spirit of whoredoms has caused them to err, and they have gone a whoring under their gods.

13 Ж ертват по върховете на хълмовете и кадят по хълмовете, под дъбовете, тополите и теревинтите, защото сянката им е добра; затова дъщерите ви блудстват и снахите ви прелюбодействат.

They sacrifice upon the tops of the mountains and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, that had good shade; therefore your daughters shall commit whoredom, and your daughters-in-law shall commit adultery.

14 Н яма особено да накажа дъщерите ви, когато блудстват, или снахите ви, когато прелюбодействат; защото самите бащи отиват насаме с блудниците и жертват с безчестните жени; затова неразумният народ ще бъде съборен.

I will not visit upon your daughters when they commit whoredom, nor upon your daughters-in-law when they commit adultery: for they offer with whores, and they sacrifice with cult prostitutes; therefore the people without understanding shall fall.

15 А ко и да блудстваш ти, Израелю, поне да не беззаконства Юда; и така, не идвайте в Галгал, нито излизайте във Вет-авен, нито се кълнете в живота на Господа.

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah be guilty; and do not come unto Gilgal, neither go up to Bethaven, nor swear, The LORD lives,

16 З ащото Израел упорства̀ като упорита телица; и така, сега Господ ще ги пасе като агнето в далечни места.

for Israel has turned away as a wild heifer; shall the LORD now feed them as rams in a large place?

17 Е фрем се е привързал към идолите; оставете го.

Ephraim is given over to idols; leave him.

18 С вършиха ли се пировете им, те съвсем се предадоха на блудство; обичат да казват: Дайте! Първенците му са за негов срам.

Their drink has become corrupted; they have committed whoredom continually; her princes love gifts, shamefully.

19 В ятърът ще го притисне между крилата си; и те ще се посрамят от жертвите си.

The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.