1 Н еточни везни са мерзост пред Господа; а точни грамове са угодни на Него.
¶ A false balance is abomination to the LORD, but a just weight is his delight.
2 Д ойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените.
¶ When pride comes, then comes shame, but with the humble is wisdom.
3 Н езлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби.
¶ The perfection of the upright shall guide them in the way, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт.
¶ Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.
5 П равдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
¶ The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 П равдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си.
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in their own sin.
7 К огато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците.
¶ When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of unjust men shall perish.
8 П раведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият.
¶ The righteous is delivered out of the tribulation, and the wicked takes his place.
9 Б езбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен.
¶ The hypocrite with his mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.
10 К огато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество.
¶ When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.
11 Ч рез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва.
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 К ойто презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.
¶ He that is void of understanding despises his neighbour, but the intelligent man remains silent.
13 О думникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата.
A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
14 К ъдето няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност.
¶ When intelligence is lacking, the people shall fall, but in the multitude of counsellors there is salvation.
15 К ойто поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
¶ With anxiety shall he that is surety for a stranger be afflicted, and he that hates suretiship shall live securely.
16 Б лагодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство.
¶ The gracious woman retains honour, and strong men retain riches.
17 М илостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло.
¶ The merciful man does good to his own soul, but the cruel man troubles his own flesh.
18 Н ечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда.
¶ The wicked works a deceitful work, but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
19 К ойто е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.
¶ As righteousness is unto life, so he that pursues evil pursues it unto his own death.
20 Р азвратените в сърце са мерзост за Господа, а непорочните в пътя си са угодни на Него.
¶ They that are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but such as are perfect in their way are his delight.
21 Д аже ръка с ръка да се съедини, пак нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
¶ No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.
22 К акто е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.
¶ As a gold ring in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Ж еланото от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв.
¶ The desire of the righteous is only good, but the hope of the wicked is wrath.
24 Е дин разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия.
¶ There are those who scatter, and more is added unto them; and there are those who withhold more than is just, but come to poverty.
25 Б лаготворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен.
¶ The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.
26 К ойто задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му.
¶ He that withholds the grain, the people shall curse him, but blessing shall be upon the head of him that sells it.
27 К ойто усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него.
¶ He that seeks good early shall find favour, but unto him that seeks evil, it shall come upon him.
28 К ойто уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист.
¶ He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
29 К ойто смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
¶ He that troubles his own house shall inherit the wind, and the fool shall be slave to the wise of heart.
30 П лодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души.
¶ The fruit of the righteous is a tree of life, and he that wins souls is wise.
31 Е то, и на праведния се въздава на земята - колко повече на нечестивия и на грешния!
¶ The righteous shall certainly be recompensed in the earth; how much more the wicked and the sinner!