Исая 46 ~ Isaiah 46

picture

1 П регъна се Вил, наведе се Нево; идолите им са натоварени на животни и на добитък; товарът, който вие носехте в шествията си, стана тежък на умореното животно.

¶ Bel bowed down; Nebo is fallen; their images were placed upon animals and upon beasts of burden that will carry you, laden with yourselves, burden of weariness.

2 Н аведоха се, всички паднаха; те не можаха да отърват товара, а сами отидоха в плен.

They stoop, they are fallen together; they could not escape from the burden, and their soul had to go into captivity.

3 С лушайте Ме, доме Яковов и всички останали от Израелевия дом, които съм носил още от утробата и съм държал още от раждането.

Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

4 Д аже до старостта ви Аз съм същият и докато побелеете, Аз ще ви нося. Аз ви направих и Аз ще ви държа. Да! Аз ще ви нося и избавям.

And even to your old age I am he, and even to grey hairs I will carry you; I have made, and I will bear; I will carry and will deliver you.

5 Н а кого ще Ме оприличите и с кого ще Ме сравните и съпоставите, за да бъдем подобни?

¶ To whom will ye liken me and make me equal and compare me that we may be alike?

6 О нези, които изсипват злато от чувалчето и претеглят сребро с везни, те наемат златар и го правят на бог, пред който падат и се покланят;

They lavish gold out of the bag and weigh silver in the balance and hire a goldsmith, and he makes it a god; they fall down and worship.

7 в дигат го на рамо и го носят, и го поставят на мястото му; и той стои там и от мястото си няма да мръдне; още и човек вика към него, но той не може да отговори, нито да го избави от бедата му.

They bear him upon the shoulder, they carry him and set him in his place. There he is; he does not move from his place; they cry unto him, and neither does he answer, nor save from the tribulation.

8 П омнете това и се покажете мъже; обмислете това в ума си, вие, престъпници.

Remember this, and be ashamed, bring it again to mind, O ye transgressors.

9 П омнете предишните дела от древността; защото Аз съм Бог - и няма друг; Аз съм Бог - и няма подобен на Мене,

Remember the former things of old, for I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like me,

10 К ойто от началото изявявам края и от древните времена - нестаналите още неща, и казвам: Намерението Ми ще се изпълни и ще извърша всичко, което Ми е угодно;

declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

11 К ойто зове хищна птица от изток, от далечна земя - мъжа на намерението Си. Да! Казах - и ще направя да стане; намислих - и ще го извърша.

Calling a ravenous bird from the east, the man that executes my counsel from a far country; I have spoken it; I will also bring it to pass; I have purposed it; I will also do it.

12 С лушайте Ме, вие, коравосърдечни, които сте далеч от правдата:

Hearken unto me, ye hard of heart, that are far from righteousness;

13 П риближих правдата Си; тя няма да бъде далеч и спасението Ми няма да закъснее; и ще дам спасение в Сион, славата Си - на Израел.

I cause my righteousness to come near; it shall not go away; and my salvation shall not be stayed: and I will place salvation in Zion; and my glory in Israel.